Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повел Его в пустыню.
Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод.
And the devil said to Him, “If You are the Son of God, command this stone to become bread.”
Тогда дьявол сказал Ему:
— Если Ты Сын Божий, то прикажи этому камню стать хлебом.
— Если Ты Сын Божий, то прикажи этому камню стать хлебом.
Иисус ответил ему:
— Написано: «Не одним хлебом живет человек, но каждым словом Божьим30».31
— Написано: «Не одним хлебом живет человек, но каждым словом Божьим30».31
Приведя Его на высокое место, он показал Ему в один миг все царства мира.
And the devil said to Him, “All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
И сказал Ему:
— Я передам Тебе всю их власть и славу, потому что они отданы мне, и я даю их кому захочу.
— Я передам Тебе всю их власть и славу, потому что они отданы мне, и я даю их кому захочу.
Therefore, if You will worship before me, all will be Yours.”
Итак, если Ты поклонишься мне, все это будет Твоим.
Иисус ответил:
— Написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»32
— Написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»32
Then he brought Him to Jerusalem, set Him on the pinnacle of the temple, and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.
После этого дьявол привел Его в Иерусалим и поставил Его на самый верх храма.
— Если Ты Сын Божий, — сказал он, — то бросься отсюда вниз.
— Если Ты Сын Божий, — сказал он, — то бросься отсюда вниз.
For it is written:
‘He shall give His angels charge over you,
To keep you,’
‘He shall give His angels charge over you,
To keep you,’
Ведь написано же:
«Своим ангелам повелит о Тебе
охранять Тебя»,
and,
‘In their hands they shall bear you up,
Lest you dash your foot against a stone.’ ”
‘In their hands they shall bear you up,
Lest you dash your foot against a stone.’ ”
и «они понесут Тебя на руках,
чтобы ноги Твои не ударились о камень».33
Иисус ответил ему:
— Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».34
— Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».34
Когда дьявол окончил все искушения, он оставил Его на время.
Jesus Begins His Galilean Ministry
Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.
Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.
Иисус возвратился в Галилею, исполненный силой Духа. Молва о Нем распространилась по всей округе.
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
Он учил в синагогах, и все прославляли Его.
Jesus Rejected at Nazareth
So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
Однажды Иисус пришел в Назарет, в город, где Он вырос, и в субботу, как обычно, Он отправился в синагогу. Там Иисус встал, чтобы читать.
And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written:
Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано:
«Дух Господа на Мне,
потому что Он помазал35 Меня
возвещать бедным Радостную Весть.
Он послал Меня провозглашать свободу пленникам,
прозрение слепым,
освободить угнетенных,
Then He closed the book, and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on Him.
Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
And He began to say to them, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
Он начал говорить:
— Сегодня, когда вы слушали, исполнились эти слова Писания.
— Сегодня, когда вы слушали, исполнились эти слова Писания.
So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, “Is this not Joseph’s son?”
Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов.
— Но разве Он не сын Иосифа? — спрашивали они.
— Но разве Он не сын Иосифа? — спрашивали они.
Иисус сказал им:
— Вы Мне, конечно, напомните пословицу: «Врач, исцели самого себя!» И скажете Мне: «Мы слышали, что Ты сотворил много чудес в Капернауме, сотвори же и здесь, у Себя на родине, что-либо подобное».
— Вы Мне, конечно, напомните пословицу: «Врач, исцели самого себя!» И скажете Мне: «Мы слышали, что Ты сотворил много чудес в Капернауме, сотвори же и здесь, у Себя на родине, что-либо подобное».
Then He said, “Assuredly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.
Но говорю вам истину, ни одного пророка не принимают на его родине.
But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
Уверяю вас, что во времена Илии, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Израиле было много вдов,
однако Илия не был послан ни к одной из них, а лишь ко вдове в Сарепту37 близ Сидона.38
And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
Много было в Израиле прокаженных во времена пророка Елисея, однако ни один из них не был очищен, кроме сирийца Наамана.39
Все в синагоге пришли в ярость, когда услышали это.
and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.
Они вскочили, вытащили Иисуса за пределы города и привели к обрыву горы, на которой был построен город, чтобы сбросить Его вниз.
Jesus Casts Out an Unclean Spirit
Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths.
Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths.
Он пошел в галилейский город Капернаум и в субботу учил там народ.
And they were astonished at His teaching, for His word was with authority.
Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
В синагоге был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
saying, “Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are — the Holy One of God!”
— Ааа … ! Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!
Бросив человека перед всеми на землю, демон вышел из него, не причинив ему вреда.
Бросив человека перед всеми на землю, демон вышел из него, не причинив ему вреда.
Then they were all amazed and spoke among themselves, saying, “What a word this is! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.”
Все изумлялись и говорили друг другу:
— Что это такое? С такой властью и силой Он приказывает нечистым духам, и они выходят!
— Что это такое? С такой властью и силой Он приказывает нечистым духам, и они выходят!
And the report about Him went out into every place in the surrounding region.
Слух об Иисусе распространялся по всей округе.
Покинув синагогу, Иисус пошел в дом Симона. У тещи же Симона в это время был сильный жар, и Иисуса попросили помочь ей.
So He stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she arose and served them.
Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол.
Many Healed After Sabbath Sunset
When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.
When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.
Когда же солнце стало клониться к закату, все, у кого были больные различными болезнями, начали приносить их к Иисусу, и Он возлагал на каждого руки и исцелял их.
Также и демоны выходили из многих людей с криком:
— Ты — Сын Бога!
Но Иисус запрещал им и не разрешал говорить, потому что они знали, что Он — Христос.
— Ты — Сын Бога!
Но Иисус запрещал им и не разрешал говорить, потому что они знали, что Он — Христос.
Jesus Preaches in Galilee
Now when it was day, He departed and went into a deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
Now when it was day, He departed and went into a deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
На рассвете Иисус вышел из города и пошел в безлюдное место. Люди стали искать Его, и когда нашли, то уговаривали остаться у них.
but He said to them, “I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent.”
Но Иисус сказал:
— Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Божьем и в других городах, ведь для этого Я и послан.
— Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Божьем и в других городах, ведь для этого Я и послан.