Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (James 2) | (James 4) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Untamable Tongue

    My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.
  • Liebe Brüder und Schwestern! Es sollten sich nicht so viele in der Gemeinde um die Aufgabe drängen, andere im Glauben zu unterweisen. Denn ihr wisst ja: Wir, die andere lehren, werden von Gott einmal nach besonders strengen Maßstäben beurteilt.
  • For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a [a]perfect man, able also to bridle the whole body.
  • Und machen wir nicht alle immer wieder Fehler? Wem es freilich gelingt, nie ein verkehrtes Wort zu sagen, den kann man als vollkommen bezeichnen. Denn wer seine Zunge im Zaum hält, der kann auch seinen ganzen Körper beherrschen.
  • [b]Indeed, we put bits in horses’ mouths that they may obey us, and we turn their whole body.
  • So legen wir zum Beispiel den Pferden das Zaumzeug ins Maul. Damit beherrschen wir sie und können das ganze Tier lenken.
  • Look also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
  • Und selbst bei den Schiffen, die nur von starken Winden vorangetrieben werden können, bestimmt der Steuermann die Richtung mit einem kleinen Ruder.
  • Even so the tongue is a little member and boasts great things.
    See how great a forest a little fire kindles!
  • Genauso ist es mit unserer Zunge. So klein sie auch ist, so groß ist ihre Wirkung! Ein kleiner Funke setzt einen ganzen Wald in Brand.
  • And the tongue is a fire, a world of [c]iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of [d]nature; and it is set on fire by [e]hell.
  • Mit einem solchen Feuer lässt sich auch die Zunge vergleichen. Sie kann eine ganze Welt voller Ungerechtigkeit und Bosheit sein. Sie vergiftet uns und unser Leben, sie steckt unsere ganze Umgebung in Brand, und sie selbst ist vom Feuer der Hölle entzündet.
  • For every kind of beast and bird, of reptile and creature of the sea, is tamed and has been tamed by mankind.
  • Die Menschen haben es gelernt, wilde Tiere, Vögel, Schlangen und Fische zu zähmen und unter ihre Gewalt zu bringen.
  • But no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
  • Aber seine Zunge kann kein Mensch zähmen. Ungebändigt verbreitet sie ihr tödliches Gift.
  • With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the [f]similitude of God.
  • Mit unserer Zunge loben wir Gott, unseren Herrn und Vater, und mit derselben Zunge verfluchen wir unsere Mitmenschen, die doch nach Gottes Ebenbild geschaffen sind.
  • Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so.
  • Segen und Fluch kommen aus ein und demselben Mund. Aber genau das, meine lieben Brüder und Schwestern, darf nicht sein!
  • Does a spring send forth fresh water and bitter from the same opening?
  • Fließt denn aus einer Quelle gleichzeitig frisches und ungenießbares Wasser?
  • Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? [g]Thus no spring yields both salt water and fresh.
  • Kann man Oliven von Feigenbäumen pflücken oder Feigen vom Weinstock? Ebenso wenig kann man aus einer salzigen Quelle frisches Wasser schöpfen.
  • Heavenly Versus Demonic Wisdom

    Who is wise and understanding among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.
  • Hält sich jemand von euch für klug und weise? Dann soll das an seinem ganzen Leben abzulesen sein, an seiner Freundlichkeit und Güte. Sie sind Kennzeichen der wahren Weisheit.
  • But if you have bitter envy and [h]self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • Seid ihr aber gehässig, voller Neid und Streitsucht, dann braucht ihr euch auf eure angebliche Weisheit nichts einzubilden. In Wirklichkeit verdreht ihr so die Wahrheit.
  • This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.
  • Eine solche Weisheit kann niemals von Gott kommen. Sie ist irdisch, ungeistlich, ja teuflisch.
  • For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
  • But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
  • Die Weisheit aber, die von Gott kommt, ist vor allem aufrichtig; außerdem sucht sie den Frieden, sie ist freundlich, bereit nachzugeben und lässt sich etwas sagen. Sie hat Mitleid mit anderen und bewirkt Gutes; sie ist unparteiisch, ohne Vorurteile und ohne alle Heuchelei.
  • Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Nur wer selbst Frieden stiftet, wird die Gerechtigkeit ernten, die dort aufgeht, wo Frieden herrscht.

  • ← (James 2) | (James 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026