Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (James 4) | (1 Peter 1) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Rich Oppressors Will Be Judged

    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • Ihr aber, ihr Reichen, weint nur und klagt über das Elend, das über euch kommen wird!
  • Your riches [a]are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Euer Reichtum verfault und eure Kleider sind von Motten zerfressen,
  • Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • euer Gold und Silber verrostet. Ihr Rost wird als Zeuge gegen euch auftreten und euer Fleisch fressen wie Feuer. Noch in den letzten Tagen habt ihr Schätze gesammelt.
  • Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of [b]Sabaoth.
  • Siehe, der Lohn der Arbeiter, die eure Felder abgemäht haben, der Lohn, den ihr ihnen vorenthalten habt, schreit zum Himmel; die Klagerufe derer, die eure Ernte eingebracht haben, sind bis zu den Ohren des Herrn Zebaoth gedrungen.
  • You have lived on the earth in pleasure and [c]luxury; you have [d]fattened your hearts [e]as in a day of slaughter.
  • Ihr habt auf Erden geschwelgt und geprasst und noch am Schlachttag habt ihr eure Herzen gemästet.
  • You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Verurteilt und umgebracht habt ihr den Gerechten, er aber leistete euch keinen Widerstand.
  • Be Patient and Persevering

    Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
  • Darum, Brüder und Schwestern, haltet geduldig aus bis zur Ankunft des Herrn! Siehe, auch der Bauer wartet auf die kostbare Frucht der Erde, er wartet geduldig auf sie, bis Frühregen oder Spätregen fällt.
  • You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord [f]is at hand.
  • Ebenso geduldig sollt auch ihr sein; macht eure Herzen stark, denn die Ankunft des Herrn steht nahe bevor.
  • Do not [g]grumble against one another, brethren, lest you be [h]condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • Klagt nicht übereinander, Brüder und Schwestern, damit ihr nicht gerichtet werdet! Seht, der Richter steht schon vor der Tür.
  • My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • Brüder und Schwestern, im Leiden und in der Geduld nehmt euch die Propheten zum Vorbild, die im Namen des Herrn gesprochen haben!
  • Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord — that the Lord is very compassionate and merciful.
  • Siehe, wir preisen selig, die geduldig alles ertragen haben. Ihr habt von der Ausdauer des Ijob gehört und das Ende gesehen, das der Herr herbeigeführt hat. Denn der Herr ist voll Erbarmen und Mitleid.
  • But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into [i]judgment.
  • Vor allem aber, meine Brüder und Schwestern, schwört nicht, weder beim Himmel noch bei der Erde noch irgendeinen anderen Eid! Euer Ja soll ein Ja sein und euer Nein ein Nein, damit ihr nicht dem Gericht verfallt.
  • Meeting Specific Needs

    Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
  • Ist einer von euch bedrückt? Dann soll er beten. Ist jemand guten Mutes? Dann soll er ein Loblied singen.
  • Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • Ist einer unter euch krank, dann rufe er die Ältesten der Gemeinde zu sich; sie sollen Gebete über ihn sprechen und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben.
  • And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Das gläubige Gebet wird den Kranken retten und der Herr wird ihn aufrichten; und wenn er Sünden begangen hat, werden sie ihm vergeben.
  • [j]Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, [k]fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Darum bekennt einander eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet! Viel vermag das inständige Gebet eines Gerechten.
  • Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
  • Elija war ein Mensch wie wir; er betete inständig, es solle nicht regnen, und es regnete drei Jahre und sechs Monate nicht auf der Erde.
  • And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
  • Und wiederum betete er; da gab der Himmel Regen und die Erde brachte ihre Früchte hervor.
  • Bring Back the Erring One

    Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  • Meine Brüder und Schwestern, wenn einer unter euch von der Wahrheit abirrt und jemand ihn zur Umkehr bewegt,
  • let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save [l]a soul from death and cover a multitude of sins.
  • dann soll er wissen: Wer einen Sünder, der auf einem Irrweg ist, zur Umkehr bewegt, rettet ihn vor dem Tod und deckt viele Sünden zu.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026