Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Three Cities of Refuge

    “When the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
  • "Господь, Бог твой, даёт тебе эту землю, принадлежащую другим народам. Господь истребит эти народы, и когда ты будешь жить там, где жили эти люди, и захватишь их города и дома,
  • you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • выбери три города в земле которую даёт Господь, Бог твой.
  • You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.
  • раздели землю на три части, и проложи в города дороги, чтобы любой человек, убивший другого, мог спастись в этом городе.
  • “And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor [a]unintentionally, not having hated him in time past —
  • Вот какое правило для того, кто, убив человека, спасается бегством в один из этих трёх городов: это должен быть человек, который убил другого случайно, а не из ненависти к нему.
  • as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies — he shall flee to one of these cities and live;
  • Если человек пошёл с кем-то в лес рубить дрова, размахнулся топором, чтобы срубить дерево, а лезвие топора сорвалось с рукоятки и, попав в другого человека, убило его, то замахнувшийся топором может бежать в один из трёх городов и спастись.
  • lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.
  • Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, ибо не испытывал ненависти к убитому им.
  • Therefore I command you, saying, ‘You shall separate three cities for yourself.’
  • Вот почему Я велю вам выбрать три таких города.
  • “Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
  • Господь, Бог твой, обещал твоим предкам, что расширит пределы твоей земли. Он отдаст тебе все земли, которые обещал твоим предкам,
  • and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,
  • если ты будешь в точности исполнять Его заповеди, которые я даю тебе сегодня, будешь любить Господа, Бога своего, и жить, как Он того желает. Когда же Господь расширит пределы твоей страны, выбери ещё три города-убежища и прибавь их к первым трём,
  • lest innocent blood be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.
  • и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти.
  • “But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • Но если человек ненавидит другого, спрячется, поджидая его, чтобы убить, а убив, убежит в один из тех городов-убежищ,
  • then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.
  • то старейшины города должны послать за ним, чтобы вывести его из города-убежища и передать близкому родственнику убитого, и убийца будет предан смерти.
  • Your eye shall not pity him, but you shall [b]put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Не проявляй к нему жалости, ибо он повинен в убийстве невинного, сними эту вину с Израиля, и будет тебе хорошо".
  • Property Boundaries

    “You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
  • "Не убирай камни, служащие межой твоему соседу, ибо эти камни были положены твоими предками, чтобы размежевать владения, и эти камни — межа земли, которую дал тебе Господь".
  • The Law Concerning Witnesses

    “One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.
  • "Если кого-то обвиняют в преступлении перед законом, то для доказательства виновности того человека недостаточно одного свидетеля, нужны по крайней мере два или три свидетеля, чтобы доказать, что тот человек в самом деле виновен.
  • If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,
  • Человек может солгать, чтобы повредить другому, может сказать, что тот человек совершил проступок,
  • then both men in the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who serve in those days.
  • и тогда пусть они оба идут в святой дом Господний, и пусть священник и судья, который будет в то время, рассудят их.
  • And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Судьи должны тщательно расспросить их, и если установят, что свидетель оболгал того человека, то
  • then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • пусть свидетель будет наказан. С ним должны сделать то, что он замышлял сделать другому, и так ты снимешь вину с себя и своих людей.
  • And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.
  • Услышав об этом, другие люди испугаются и больше не будут творить такое зло.
  • Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу".

  • ← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025