Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Deuteronomy 22) | (Deuteronomy 24) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Those Excluded from the Congregation

    “He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
  • Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke.
  • “One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
  • Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
  • “An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,
  • (Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
  • because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of [a]Mesopotamia, to curse you.
  • (Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
  • Nevertheless the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
  • (darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit Brot und Wasser auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget, vielmehr wider euch dingten den Bileam, den Sohn Beors von Pethor aus Mesopotamien, daß er dich verfluchen sollte.
  • You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
  • (Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der HERR, dein Gott, liebhatte.
  • “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
  • (Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
  • The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
  • (Den Edomiter sollst du nicht für einen Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
  • Cleanliness of the Campsite

    “When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
  • (Die Kinder, die sie im dritten Glied zeugen, sollen in die Gemeinde des HERRN kommen.
  • If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
  • Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen.
  • But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
  • Wenn jemand unter dir ist, der nicht rein ist, daß ihm des Nachts etwas widerfahren ist, der soll hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder hineinkommen,
  • “Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
  • bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
  • and you shall have an implement among your equipment, and when you sit down outside, you shall dig with it and turn and cover your refuse.
  • Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
  • For the Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give your enemies over to you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.
  • Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
  • Miscellaneous Laws

    “You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you.
  • Denn der HERR, dein Gott, wandelt unter deinem Lager, daß er dich errette und gebe deine Feinde vor dir dahin. Darum soll dein Lager heilig sein, daß nichts Schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.
  • He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it [b]seems best to him; you shall not oppress him.
  • Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
  • “There shall be no ritual [c]harlot of the daughters of Israel, or a perverted[d] one of the sons of Israel.
  • Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.
  • You shall not bring the wages of a harlot or the price of a dog to the house of the Lord your God for any vowed offering, for both of these are [e]an abomination to the Lord your God.
  • Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels.
  • “You shall not charge interest to your brother — interest on money or food or anything that is lent out at interest.
  • Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel.
  • To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the Lord your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.
  • Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann.
  • “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you.
  • Von den Fremden magst du Zinsen nehmen, aber nicht von deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, was du vornimmst in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
  • But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
  • Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird’s von dir fordern, und es wird dir Sünde sein.
  • That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir’s keine Sünde.
  • “When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container.
  • Aber was zu deinen Lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem HERRN, deinem Gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem Munde geredet hast.
  • When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
  • Wenn du in deines Nächsten Weinberg gehst, so magst du Trauben essen nach deinem Willen, bis du satt hast; aber du sollst nichts in dein Gefäß tun.

  • ← (Deuteronomy 22) | (Deuteronomy 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026