Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
“The Lord came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came with ten thousands of saints;
From His right hand
Came a fiery law for them.
— Господь пришел от Синая,
взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран.95
Он шел с мириадами96 святых
с юга, со склонов Своей горы.97
All His saints are in Your hand;
They sit down at Your feet;
Everyone receives Your words.
Истинно Он любит Свой народ98:
все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
When the leaders of the people were gathered,
All the tribes of Israel together.
Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
вместе с родами Израиля.
Nor let his men be few.”
— Пусть живет Рувим и не умирает,
пусть не будут99 малочисленны его потомки.
“Hear, Lord, the voice of Judah,
And bring him to his people;
Let his hands be sufficient for him,
And may You be a help against his enemies.”
— Услышь, Господи, крик Иуды;
приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
Будь ему подмогой против врагов!
— Твои Туммим и Урим100 принадлежат
благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
спорил с ним у вод Меривы.101
‘I have not seen them’;
Nor did he acknowledge his brothers,
Or know his own children;
For they have observed Your word
And kept Your covenant.
Он говорит об отце и матери:
«Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
и хранят Твой завет.
And Israel Your law.
They shall put incense before You,
And a whole burnt sacrifice on Your altar.
Они учат Твоим наставлениям Иакова
и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
And accept the work of his hands;
Strike the loins of those who rise against him,
And of those who hate him, that they rise not again.”
Благослови, Господи, его силу
и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.
“The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him,
Who shelters him all the day long;
And he shall dwell between His shoulders.”
— Пусть возлюбленный Господом
безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.
“Blessed of the Lord is his land,
With the precious things of heaven, with the dew,
And the deep lying beneath,
— Пусть благословит Господь его землю
драгоценной росой с небес наверху
и ручьями, бегущими из земли;
With the precious produce of the months,
лучшим, что дает солнце,
лучшим, что порождает луна;
With the precious things of the everlasting hills,
отборнейшими дарами древних гор
и плодородием вечных холмов;
And the favor of Him who dwelt in the bush.
Let the blessing come ‘on the head of Joseph,
And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
лучшими дарами земли и ее полнотой,
милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте.102
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
на темя вождя между братьями.103
And his horns like the horns of the wild ox;
Together with them
He shall push the peoples
To the ends of the earth;
They are the ten thousands of Ephraim,
And they are the thousands of Manasseh.”
Величием он подобен первородному быку,
его сила — сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
таковы тысячи Манассии.
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
And Issachar in your tents!
— Радуйся, Завулон, когда выходишь,
и ты, Иссахар, в своих шатрах.
There they shall offer sacrifices of righteousness;
For they shall partake of the abundance of the seas
And of treasures hidden in the sand.”
Они призовут народы к горе
и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке.
“Blessed is he who enlarges Gad;
He dwells as a lion,
And tears the arm and the crown of his head.
— Благословен, расширяющий владения Гада!
Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
Because a lawgiver’s portion was reserved there.
He came with the heads of the people;
He administered the justice of the Lord,
And His judgments with Israel.”
Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
и Его правосудие Израилю.
“Dan is a lion’s whelp;
He shall leap from Bashan.”
— Дан — львенок
прыгающий с Башана.
“O Naphtali, satisfied with favor,
And full of the blessing of the Lord,
Possess the west and the south.”
— Неффалим насыщен благоволением Господа
и исполнен Его благословением.
Он унаследует озеро и землю на юге.
“Asher is most blessed of sons;
Let him be favored by his brothers,
And let him dip his foot in oil.
— Асир — благословеннейший из сыновей;
пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
As your days, so shall your strength be.
Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
Who rides the heavens to help you,
And in His excellency on the clouds.
Нет подобного Богу Ешуруна,
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своем величии.
And underneath are the everlasting arms;
He will thrust out the enemy from before you,
And will say, ‘Destroy!’
Вечный Бог — твое прибежище,
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!»
The fountain of Jacob alone,
In a land of grain and new wine;
His heavens shall also drop dew.
И будет Израиль жить безопасно один;
источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
где небеса источают росу.
Блажен ты, Израиль!
Кто подобен тебе,
народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
а ты будешь попирать их высоты.104