Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Worship and the Lord’s Supper

    Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
  • Head Coverings

    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.
  • But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины — Христос, глава женщины — ее муж, а глава Христа — Бог.
  • Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
  • Любой мужчина бесчестит своего Главу,48 если молится или пророчествует с покрытой головой.49
  • But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved.
  • И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.
  • For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
  • Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.
  • For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
  • For man is not from woman, but woman from man.
  • Не мужчина произошел от женщины, а женщина — от мужчины.
  • Nor was man created for the woman, but woman for the man.
  • Не мужчина был создан для женщины, а женщина — для мужчины.50
  • For this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
  • Поэтому женщина ради ангелов51 должна иметь на голове знак власти.52
  • Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
  • For as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
  • Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.
  • Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given [a]to her for a covering.
  • в то время как для женщины длинные волосы — это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.53
  • But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
  • Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем другого обычая.54
  • Conduct at the Lord’s Supper

    Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.
  • For first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
  • Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
  • For there must also be factions among you, that those who are approved may be [b]recognized among you.
  • Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.
  • Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper.
  • Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
  • For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.
  • Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.
  • What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame [c]those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
  • В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!
  • Institution of the Lord’s Supper

    For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • and when He had given thanks, He broke it and said, [d]“Take, eat; this is My body which is [e]broken for you; do this in remembrance of Me.”
  • и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое55 за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».
  • In the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
  • Так же поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».
  • For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes.
  • Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.
  • Examine Yourself

    Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and [f]blood of the Lord.
  • Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.
  • But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
  • Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
  • For he who eats and drinks [g]in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the [h]Lord’s body.
  • потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
  • For this reason many are weak and sick among you, and many [i]sleep.
  • Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • For if we would judge ourselves, we would not be judged.
  • Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
  • But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
  • Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
  • Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.
  • But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.
  • Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение.
    Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025