Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 13) | (1 Corinthians 15) →

New King James Version

Сучасний переклад

  • Prophecy and Tongues

    Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • Прагніть любові й щиро дбайте про дари духовні, але особливо про дар пророцтва.
  • For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
  • Бо хто має дар говорити іншою мовою, той розмовляє не з людьми, а з Богом. Адже ніхто не розуміє того, що він каже. Він говорить таємне, котре йде від Духа.
  • But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
  • Той же, хто має дар пророцтва, зміцнює, підбадьорює, і втішає людей.
  • He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
  • Хто має дар говорити іншою мовою, духовно зміцнює себе, а хто має дар пророцтва, духовно зміцнює церкву.
  • I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; [a]for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification.
  • Тож хочу я, щоб ви володіли даром говорити різними мовами. Та ще більше хочеться мені, щоб ви могли пророкувати. Той, хто пророкує — вищий за того, хто розмовляє іншими мовами, хіба що він перекладе, що каже, аби духовно збагатилась і зміцніла церква.
  • Tongues Must Be Interpreted

    But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
  • А тепер, брати і сестри мої, якщо прийду я до вас, розмовляючи іншими мовами, то яка з того для вас користь, коли не принесу вам ні одкровення, ні знання ніякого, ні Послання, ані вчення Божого?
  • Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
  • Це так само, як бувають бездушні інструменти — флейта чи ліра. Якщо вони видають нечіткі звуки, то як дізнатися, яка мелодія звучить?
  • For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
  • Коли сурми невиразно сурмлять, то хто ж знатиме, що треба готуватися до бою?
  • So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
  • Так само коли ви використовуєте незрозумілі слова, то як інші зрозуміють, що ви кажете? Ви говоритимете у повітря.
  • There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without [b]significance.
  • Без сумнівів, є багато різних мов у світі, і кожна має своє значення.
  • Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a [c]foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
  • Тож коли я не розумію мови, то буду чужинцем для того, хто розмовляє нею, і він буде чужинцем для мене.
  • Even so you, since you are [d]zealous for spiritual gifts, let it be for the [e]edification of the church that you seek to excel.
  • Те саме стосується й вас. Коли ви прагнете духовних дарів, то намагайтеся збагатитися тими, що зміцнюють і укріпляють церкву.
  • Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
  • А хто говорить іншою мовою, нехай молиться, щоб уміти пояснити те, про що говорить.
  • For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
  • Бо коли я молюся іноземною мовою, дух мій молиться, та розуміння залишається безплідним.
  • What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
  • Що ж робити в такому разі? Молитимусь я тоді не лише духом, а й розумом своїм. Буду співати не лише моїм духом, а також і розумом своїм.
  • Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
  • Бо якщо ти благословлятимеш лише духом, то як же тоді простий слухач скаже «амінь» на твою молитву подяки? Він же не знає, про що ти кажеш.
  • For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
  • Ти можеш прекрасно віддавати подяку Богу молитвою своєю, та інша людина від цього не зміцнюється духовно.
  • I thank my God I speak with tongues more than you all;
  • Я дякую Богу за те, що більше розмовляю іншими мовами, ніж будь-хто з вас.
  • yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
  • Але в церкві я краще скажу п’ять слів з розумом, щоб інших навчити, ніж десять тисяч слів іншою, незнайомою їм мовою!
  • Tongues a Sign to Unbelievers

    Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
  • Брати і сестри мої, не думайте як діти! В лихому будьте дітьми, але в думках будьте дорослими.
  • In the law it is written:
    “With men of other tongues and other lips
    I will speak to this people;
    And yet, for all that, they will not hear Me,”
    says the Lord.
  • В Писанні [28] сказано:
    «Я буду говорити з цими людьми устами чужинців й чужими мовами, але навіть і тоді вони мене не послухають».
    Так каже Господь.
  • Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
  • Тож дар розмовляти різними мовами є знаменням не для віруючих, а для невіруючих. Пророчий же дар — не для невіруючих, а для віруючих.
  • Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are [f]out of your mind?
  • І, якщо тоді вся церква збереться разом, і всі розмовлятимуть різними мовами, то чи не скажуть сторонні або невіруючі, що ви збожеволіли?
  • But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
  • Та якщо всі пророкують слово Боже і ввійде хтось сторонній або невіруючий, то відкриються всі гріхи його, та вашими словами засуджений він буде.
  • [g]And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • Всі таємниці серця його виявляться. І впаде він долілиць, і поклониться Богу, кажучи: «Справді, Бог серед вас!» [29]
  • Order in Church Meetings

    How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for [h]edification.
  • Брати і сестри мої, що ж робитимете ви далі? Коли ви посходитеся разом до церкви, один матиме псалом, інший — повчання, ще інший — одкровення. Хтось говорить іншою мовою, хтось перекладає. Та все мусить робитися для розбудови церкви.
  • If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
  • Якщо хтось збирається говорити чужою мовою, то двоє, найбільше троє, нехай мовлять по черзі, а один нехай тлумачить сказане.
  • But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
  • Якщо ж немає кому тлумачити, то нехай чужинець мовчить на зібранні, нехай промовляє лише до себе й до Бога.
  • Let two or three prophets speak, and let the others judge.
  • Двоє чи троє людей з пророчим даром нехай говорять, а решта мають перевіряти, що вони кажуть.
  • But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
  • Коли ж якесь одкровення відкриється тому, хто сидить, то перший нехай замовкне.
  • For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
  • Бо всі ви можете пророкувати по черзі, щоб інші навчалися й утішалися.
  • And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
  • Духи пророків коряться пророкам, через те що Бог є Богом не безладдя, а миру.
    Як у всіх церквах людей Божих, жінкам вашим слід мовчати на зібраннях, бо їм не дозволяється говорити. Вони мусять перебувати в покорі, як сказано в Законі Мойсея.
  • For God is not the author of [i]confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • Let [j]your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
  • And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
  • Якщо вони хочуть чогось навчитися, то їм слід спитати своїх чоловіків удома, бо непристойно жінці говорити на зібранні в церкві.
  • Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
  • Хіба від вас прийшло Слово Боже? Чи, може, до вас самих воно прийшло?
  • If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
  • Якщо хтось вважає, що він є пророком чи має духовний дар, то нехай визнає, що те, що я пишу вам — Заповідь Господня.
  • But [k]if anyone is ignorant, let him be ignorant.
  • А якщо хтось не визнає цього, то і його самого не буде визнано.
  • Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
  • Отже, брати і сестри мої, будьте завзятими, пророкуючи, й нікому не забороняйте говорити іншими мовами.
  • Let all things be done decently and in order.
  • Та все треба робити належним чином і статечно.

  • ← (1 Corinthians 13) | (1 Corinthians 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025