Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!