Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Paul Urges Forgiveness
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
Я про себе вирішив не приходити до вас знову зі смутком.
For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
Бо коли я спричиняю вам прикрість, то хто потішить мене, як не той, хто зазнав від мене прикрості?
Forgive the Offender
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
Те саме я писав [вам], щоб коли прийду, не мав смутку [за смутком] від тих, від кого належить мені мати радість, бо я переконаний щодо вас, що моя радість — вона є для всіх вас.
З великим сумом і болем серця писав я вам, обливаючись слізьми, не для того, щоби засмутити вас, але щоб ви знали про ту надмірну любов, яку маю до вас.
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.
Якщо ж хтось засмутив, то не мене засмутив, але до деякої міри, щоб не перебільшити, — усіх вас.
This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
Такому досить того покарання, що від багатьох.
so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
Тому краще вам йому вибачити й потішити, щоби часом не охопив його великий смуток.
For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
Втім, для того я і писав, щоби пізнати вашу досвідченість, чи слухняні ви в усьому.
Бо кому ви прощаєте щось, тому і я, адже коли я щось простив кому, то простив задля вас перед обличчям Христа,
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
щоб нас не перехитрив сатана, бо його задуми нам добре відомі.
Коли ж я прийшов до Троади звіщати Добру Звістку Христа, хоч мені й були відчинені двері в Господі,
I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
не мав я спокою для мого духа, бо не знайшов там мого брата Тита; попрощавшись з ними, я вирушив у Македонію.
Подяка Богові, Який завжди робить нас переможцями в Христі й на кожному місці виявляє через нас любі пахощі Свого знання.
For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
Тому що для Бога ми є любими пахощами Христа між тими, хто спасається, і між тими, хто гине.
To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?
Отже, для одних запах смерті — на смерть, для інших запах життя — на життя. І хто на це здатний?