Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Christian Graces; Final Greetings

    Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
  • И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
  • Christian Graces

    Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the [a]mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
  • that I may make it manifest, as I ought to speak.
  • Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
  • Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
  • В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
  • Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью,13 умейте каждому дать нужный ответ.
  • Final Greetings

    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
  • I am sending him to you for this very purpose, that [b]he may know your circumstances and comfort your hearts,
  • Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,14 и чтобы он ободрил вас.
  • with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
  • Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
  • Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
  • and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.
  • Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
  • Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and [c]complete in all the will of God.
  • Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
  • For I bear him witness that he has a great [d]zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан15 в Лаодикии и Иераполе.
  • Luke the beloved physician and Demas greet you.
  • Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
  • Greet the brethren who are in Laodicea, and [e]Nymphas and the church that is in [f]his house.
  • Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
  • Closing Exhortations and Blessing

    Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.
  • Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое послание, которое вам передадут из Лаодикии.
  • And say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
  • This salutation by my own hand — Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

  • ← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025