Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
  • Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.
  • For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.
  • You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis.
  • Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be [a]sober.
  • Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
  • Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.
  • But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Wir aber gehören zum hellen Tag und wollen besonnen und kampfbereit sein. Dazu brauchen wir als Brustpanzer den Glauben und die Liebe. Die Hoffnung auf Erlösung wird uns wie ein Helm schützen.
  • For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben — und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
  • Therefore [b]comfort each other and [c]edify one another, just as you also are doing.
  • So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
  • Various Exhortations

    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and [d]admonish you,
  • Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen.
  • and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.
  • Now we [e]exhort you, brethren, warn those who are [f]unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf.
  • See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
  • Rejoice always,
  • Freut euch zu jeder Zeit!
  • pray without ceasing,
  • Hört niemals auf zu beten.
  • in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen. All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.
  • Do not quench the Spirit.
  • Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken!
  • Do not despise prophecies.
  • Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um.
  • Test all things; hold fast what is good.
  • Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
  • Abstain from every form of evil.
  • Das Böse aber — ganz gleich in welcher Form — sollt ihr meiden.
  • Blessing and Admonition

    Now may the God of peace Himself sanctify[g] you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, ein Leben zu führen, das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Er bewahre euch ganz und gar, damit ihr fehlerlos seid an Geist, Seele und Leib, wenn unser Herr Jesus Christus kommt.
  • He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
  • Brethren, pray for us.
  • Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss.
  • I charge you by the Lord that this [h]epistle be read to all the [i]holy brethren.
  • Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026