Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Treatment of Church Members

    Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
  • Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder,
  • older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
  • die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit.
  • Honor True Widows

    Honor widows who are really widows.
  • Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind.
  • But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is [a]good and acceptable before God.
  • So aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, solche laß zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott.
  • Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • Das ist aber eine rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht.
  • But she who lives in [b]pleasure is dead while she lives.
  • Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot.
  • And these things command, that they may be blameless.
  • Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien.
  • But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
  • Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
  • Laß keine Witwe erwählt werden unter 60 Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,
  • well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
  • und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie allem guten Werk nachgekommen ist.
  • But [c]refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
  • Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien
  • having condemnation because they have cast off their first [d]faith.
  • und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.
  • And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
  • Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll.
  • Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
  • So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten.
  • For some have already turned aside after Satan.
  • Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.
  • If any believing [e]man or woman has widows, let them [f]relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
  • So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben.
  • Honor the Elders

    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
  • Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.
  • For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”
  • Denn es spricht die Schrift: «Du sollst nicht dem Ochsen das Maul verbinden, der da drischt»; und»Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.
  • Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
  • Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen.
  • Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
  • Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten.
  • I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the [g]elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.
  • Ich bezeuge vor Gott und dem HERRN Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches haltest ohne eigenes Gutdünken und nichts tust nach Gunst.
  • Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
  • Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch.
  • No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent [h]infirmities.
  • Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist.
  • Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
  • Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar.
  • Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.
  • Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026