Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Mein lieber Timotheus! Werde stark im Glauben durch die Liebe, die dir mit Jesus Christus geschenkt ist.
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das gib an zuverlässige Christen weiter, die wiederum fähig sind, andere im Glauben zu unterweisen.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • Als ein guter Kämpfer im Dienst von Jesus Christus musst du so wie ich bereit sein, auch für ihn zu leiden.
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • Kein Soldat, der in den Krieg zieht, darf sich von alltäglichen Dingen ablenken lassen, wenn sein Befehlshaber mit ihm zufrieden sein soll.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Ein Sportler kann einen Siegeskranz nur gewinnen, wenn er sich an die Wettkampfregeln hält.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Ein Bauer, der schwer arbeitet, darf als Erster die Früchte seiner Arbeit genießen.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Vergiss nie: Jesus Christus, ein Nachkomme von David, wurde durch Gott von den Toten auferweckt. Davon spricht die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • Dafür leide ich, und deswegen hat man mich sogar wie einen Verbrecher ins Gefängnis geworfen. Aber Gottes Botschaft lässt sich nicht einsperren.
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Doch ich nehme diese Leiden gerne auf mich für die Menschen, die Gott auserwählt hat, damit auch sie durch Jesus Christus gerettet werden und für immer in Gottes Herrlichkeit sein dürfen.
  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Das steht unumstößlich fest: Sind wir mit Christus gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • Sind wir untreu, bleibt er doch treu, denn er kann sich selbst nicht untreu werden.
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • An dieses Bekenntnis sollst du alle immer wieder erinnern. Ermahne sie vor Gott eindringlich, dass sie endlich mit diesen sinnlosen Streitereien um Worte aufhören, was keinem nützt, sondern bloß diejenigen durcheinanderbringt, die zuhören.
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Setz alles daran, dass Gott in dir einen zuverlässigen Arbeiter findet und du dich für nichts schämen musst. Erweise dich als jemand, der Gottes Botschaft von der Wahrheit richtig und klar verkündet.
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • Beteilige dich nicht an dem heillosen, leeren Geschwätz gewisser Leute. Sie entfernen sich dadurch nur immer weiter von Gott.
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Sie setzen sich über die Wahrheit einfach hinweg und behaupten, unsere Auferstehung sei bereits geschehen. Auf diese Weise haben sie schon manchen vom Glauben abgebracht.
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • Aber das feste Fundament, das Gott gelegt hat, können sie nicht erschüttern. Es ist mit Gottes Siegel versehen und trägt die Aufschrift: »Der Herr kennt alle, die zu ihm gehören«, und ebenso: »Wer sich zum Herrn bekennt, der darf nicht länger Unrecht tun.«
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • Nun gibt es selbst in einem reichen Haushalt nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch solche aus Holz oder Ton. Während die einen bei Festen und großen Feiern auf den Tisch kommen, gebraucht man die anderen für den Abfall.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Wer sich von diesen Schwätzern fernhält, der wird wie eins der edlen Gefäße sein: rein und wertvoll, nützlich für den Hausherrn, geeignet für alles, was gut ist.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Widerstehe den Verlockungen und Leidenschaften, die jungen Menschen zu schaffen machen. Bemühe dich nach Kräften um ein Leben, das Gottes Willen entspricht und von Glauben, Liebe und Frieden bestimmt ist. Setze dich gemeinsam mit allen dafür ein, die den Herrn aufrichtig anbeten.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • Lass dich nicht auf törichte und nutzlose Auseinandersetzungen ein. Du weißt ja, dass sie nur zu Streit führen.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Wer Gott dienen will, soll sich nicht herumstreiten, sondern allen Menschen freundlich begegnen, andere geduldig im Glauben unterweisen und bereit sein, auch Böses zu ertragen.
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • Er soll versuchen, alle, die sich der rettenden Botschaft widersetzen, mit Güte auf den richtigen Weg zu bringen. Denn vielleicht führt Gott sie ja zur Einsicht, dass sie umkehren und die Wahrheit erkennen.
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • Dann können sie wieder aus der Falle des Teufels befreit werden, in der sie gefangen waren, so dass sie sich von ihm für seine Zwecke missbrauchen ließen.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026