Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Graces of the Heirs of Grace
Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien,
to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.
For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
Denn wir waren auch weiland unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den Begierden und mancherlei Wollüsten, und wandelten in Bosheit und Neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.
But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes,
not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland,
that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig sind geworden, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen.
Avoid Dissension
But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel.
Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,
knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
Final Messages
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien.