Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Тому, лишивши початкове вчення про Христа, звернімся до досконалішого, не закладаючи знову підвалин, — тобто про покаяння в ділах мертвих та про віру в Бога,
of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
про навчання хрищення та про рукоположення, про воскресіння мертвих та суд вічний.
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
Воно бо неможливо тих, — які раз просвітились були, що скуштували небесного дару й стали учасниками Святого Духа,
and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
скуштували доброго Божого слова й сил майбутнього віку,
та й відпали! — знов оновлювати до покаяння, тих, які знову собі самим розпинають Божого Сина і прилюдно зневажають.
For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
Земля бо, що п'є дощ, який падає на неї часто, та родить зілля добре для тих, що її обробляють, приймає від Бога благословення;
but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
а та, що приносить терня і будяки, непотрібна, близька до прокляття: кінчається тим, що її спалять.
A Better Estimate
But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
Однак, любі, дарма що так говоримо, ми переконані про вас краще та про те, що торкається спасіння.
Бо Бог не є несправедливий, щоб забути ваші діла й любов, яку ви виявили до його імени, і послуги, що ви святим робите понині.
And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
Ми лиш бажаємо, щоб кожний з вас являв таку саму старанність для повного осягнення надії аж до кінця,
щоб ви не стали недбайливі, а, навпаки, наслідували тих, які вірою і витривалістю успадковують обітниці.
God’s Infallible Purpose in Christ
For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
І справді, коли Бог учиняв Авраамові обітницю, не маючи поклястися ніким вищим, то поклявся самим собою,
saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
кажучи: «Справді поблагословлю тебе щедро й розмножу тебе вельми.»
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
І він, завдяки довгій терпеливості, осягнув обітницю:
For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
люди клянуться більшим від себе, і всякі їхні суперечки кінчаються клятвою на ствердження.
Тому й Бог, бажаючи дати спадкоємцям обітниці якнайсильніший доказ, що його рішення непорушне, вжив клятви,
щоб двома незмінними речами, в яких неможливо, щоб Бог казав неправду, ми мали сильну заохоту — ми, що прибігли прийняти надію, призначену нам.
This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
В ньому маємо, неначе якір душі, безпечний та міцний, що входить аж до середини за завісу,