Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • Тим же, зоставивши початки Христового слова, ідїмо до звершення, не кладучи знов основин покаяння од мертвих дїл і віри в Бога,
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • науки хрещення, і положення рук, і воскресення мертвих, і суду вічнього.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • І се зробимо, коли Бог дозволить.
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого,
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • і вкусили доброго слова Божого і сили грядущого віка,
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • та й відпали, знов обновляти покаяннєм, удруге розпинаючих у собі Сина Божого та зневажаючих Його.
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Земля бо, що пє падаючий часто на неї дощ, і родить билину, потрібну тим, хто її садить, приймає благословеннє від Бога;
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • а котра приносить терни та бодяки, непотрібна і близька прокляття, котрої кінець на спаленнє.
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Ми ж надїємось по вас, любі, луччого і ближчого до спасення, хоч і говоримо так.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Не єсть бо Бог неправеден, щоб забути дїло ваше і труд любови, що показали ви в імя Його, послугувавши і послугуючи сьвятим.
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме стараннє про тверду надїю аж до кінця,
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • щоб не були ви лїниві, а послїдователї тих, що наслїдують обітницї вірою і довготерпіннєм.
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • Обітуючи бо Аврааму Бог, яко ж бо нїкого не мав більшого, щоб клястись, кляв ся собою,
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • глаголючи: "Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе."
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, — клятьба.
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • У тому ж, хотївши Бог більше показати наслїдникам обітницї незмінність ради своєї, посередникував клятьбою,
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • щоб двома речами незмінними (в котрих не можна обманити Богу) мали кріпке втїшеннє ми, що прибігаємо (до Нього) приняти надїю, що лежить перед нами,
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • котру маємо, яко якор душі, тверду і певну, і входить вона у саму середину за завісою,
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.
  • куди предтеча про нас увійшов Ісус, по чину Мелхиседековому, ставшись Архиєреєм по вік.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025