Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Earthly Sanctuary
Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary.
Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary.
Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську.
Споруджено бо перву скиню, а в нїй сьвітильник і стіл і предложеннє хлїбів, котра зветь ся: Сьвята.
and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
За другою ж завісою скиня, що звана: Сьвятая Сьвятих;
which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта,
and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд нинї говорити порізно.
Limitations of the Earthly Service
Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing the services.
Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing the services.
Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби;
But into the second part the high priest went alone once a year, not without blood, which he offered for himself and for the people’s sins committed in ignorance;
у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини.
the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть.
It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience —
Котра єсть образ часу настоящого, в котрому приносять ся і дари і жертви, що не можуть звершити по совістї того, хто служить,
а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тїла, накинуті аж до часу направи.
Христос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування,
Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
анї з кровю козлиною, нї телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє.
Бо коли кров волова та козина і попіл з яловицї, окроплюючи осквернених, осьвячує на тїлесну чистоту;
то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих дїл, щоб служити Богу живому?
And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завітї, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя.
The Mediator’s Death Necessary
For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator.
For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator.
Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого.
For a testament is in force after men are dead, since it has no power at all while the testator lives.
Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий.
Therefore not even the first covenant was dedicated without blood.
Тим же й первий не був осьвячений без крови.
Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всїм людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ,
saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
глаголючи: "Се кров завіту, котрий завітував вам Бог."
Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив.
А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів).
Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, нїж сї.
Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас,
not that He should offer Himself often, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood of another —
анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у сьвятиню по всї роки з чужою кровю;
He then would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
(а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю.
And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,
І як призначено людям раз умерти, а потім суд,