Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 16) | (Judges 18) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Micah’s Idolatry

    Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
  • Был некто на горе Ефремовой, именем Миха.
  • And he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears — here is the silver with me; I took it.”
    And his mother said, “May you be blessed by the Lord, my son!”
  • Он сказал матери своей: тысяча сто сиклей серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
  • So when he had returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, “I had wholly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son, to make a carved image and a molded image; now therefore, I will return it to you.”
  • И возвратил он матери своей тысячу сто сиклей серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак, отдаю оное тебе.
  • Thus he returned the silver to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the silversmith, and he made it into a carved image and a molded image; and they were in the house of Micah.
  • Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
  • The man Micah had a shrine, and made an ephod and household[a] idols; and he consecrated one of his sons, who became his priest.
  • И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.
  • In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
  • В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
  • Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.
  • Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
  • The man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find a place. Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.
  • этот человек пошёл из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и, идя дорогою, пришёл на гору Ефремову к дому Михи.
  • And Micah said to him, “Where do you come from?”
    So he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”
  • И сказал ему Миха: откуда ты идёшь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится.
  • Micah said to him, “Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance.” So the Levite went in.
  • И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти сиклей серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
  • Then the Levite was content to dwell with the man; and the young man became like one of his sons to him.
  • Левит пошёл к нему, и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.
  • So Micah consecrated[b] the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.
  • Then Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since I have a Levite as priest!”
  • И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.

  • ← (Judges 16) | (Judges 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025