Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regiert hatte,
Saul chose for himself three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and in the mountains of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent away, every man to his tent.
erwählte er sich 3000 Mann aus Israel. 2000 waren mit Saul zu Michmas und auf dem Gebirge zu Beth–El und 1000 mit Jonathan zu Gibea–Benjamin; das andere Volk aber ließ er gehen, einen jeglichen in seine Hütte.
And Jonathan attacked the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
Jonathan aber schlug die Schildwacht der Philister, die zu Gibea war. Das kam vor die Philister. Und Saul ließ die Posaune blasen im ganzen Land und sagen: Das laßt die Hebräer hören!
Und ganz Israel hörte sagen: Saul hat der Philister Schildwacht geschlagen, und Israel ist stinkend geworden vor den Philistern. Und alles Volk wurde zuhauf gerufen Saul nach gen Gilgal.
Da versammelten sich die Philister, zu streiten mit Israel, 30,000 Wagen, 6000 Reiter und sonst Volk, so viel wie Sand am Rand des Meers, und zogen herauf und lagerten sich zu Michmas, gegen Morgen vor Beth–Aven.
When the men of Israel saw that they were in danger (for the people were distressed), then the people hid in caves, in thickets, in rocks, in holes, and in pits.
Da das sahen die Männer Israels, daß sie in Nöten waren (denn dem Volk war bange, verkrochen sie sich in die Höhlen und Klüfte und Felsen und Löcher und Gruben.
And some of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead.
As for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.
As for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.
Es gingen aber auch Hebräer über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm verzagt.
Then he waited seven days, according to the time set by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him.
Da harrte er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreute sich das Volk von ihm.
So Saul said, “Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
Da sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer. Und er opferte Brandopfer.
Als er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu grüßen.
And Samuel said, “What have you done?”
Saul said, “When I saw that the people were scattered from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines gathered together at Michmash,
Saul said, “When I saw that the people were scattered from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines gathered together at Michmash,
Samuel aber sprach: Was hast du getan? Saul antwortete: Ich sah, daß das Volk sich von mir zerstreute, und du kamst nicht zu bestimmter Zeit, und die Philister waren versammelt zu Michmas.
then I said, ‘The Philistines will now come down on me at Gilgal, and I have not made supplication to the Lord.’ Therefore I felt compelled, and offered a burnt offering.”
Da sprach ich: Nun werden die Philister zu mir herabkommen gen Gilgal, und ich habe das Angesicht des HERRN nicht erbeten; da wagte ich’s und opferte Brandopfer.
And Samuel said to Saul, “You have done foolishly. You have not kept the commandment of the Lord your God, which He commanded you. For now the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
Samuel aber sprach zu Saul: Du hast töricht getan und nicht gehalten des HERRN, deines Gottes, Gebot, das er dir geboten hat; denn er hätte dein Reich bestätigt über Israel für und für.
But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
Aber nun wird dein Reich nicht bestehen. Der HERR hat sich einen Mann ersucht nach seinem Herzen; dem hat der HERR geboten, Fürst zu sein über sein Volk; denn du hast des HERRN Gebot nicht gehalten.
Und Samuel machte sich auf und ging von Gilgal gen Gibea–Benjamin. Aber Saul zählte das Volk, das bei ihm war, bei 600 Mann.
Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben zu Gibea–Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas.
Then raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned onto the road to Ophrah, to the land of Shual,
Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual;
another company turned to the road to Beth Horon, and another company turned to the road of the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
der andere wandte sich auf die Straße Beth–Horons; der dritte wandte sich auf die Straße, die da reicht bis an das Tal Zeboim an der Wüste.
Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make swords or spears.”
Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel gefunden; denn die Philister gedachten, die Hebräer möchten Schwert und Spieß machen;
But all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;
und ganz Israel mußte hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen.
Und die Schneiden an den Sensen und Hauen und Gabeln und Beilen waren abgearbeitet und die Stachel stumpf geworden.
So it came about, on the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
Da nun der Streittag kam, ward kein Schwert noch Spieß gefunden in des ganzen Volkes Hand, das mit Saul und Jonathan war; nur Saul und sein Sohn Jonathan hatten Waffen.