Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 22) | (1 Samuel 24) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • David Saves the City of Keilah

    Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
  • И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.
  • Therefore David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and [a]attack these Philistines?”
    And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines, and save Keilah.”
  • И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне, и поражу ли я этих Филистимлян? И отвечал Господь Давиду: иди, ты поразишь Филистимлян и спасёшь Кеиль.
  • But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
  • Но бывшие с Давидом сказали ему: вот, мы боимся здесь в Иудее, как же нам идти в Кеиль против ополчений Филистимских?
  • Then David inquired of the Lord once again.
    And the Lord answered him and said, “Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand.”
  • Тогда снова вопросил Давид Господа, и отвечал ему Господь и сказал: встань и иди в Кеиль, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
  • And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a mighty blow, and took away their livestock. So David saved the inhabitants of Keilah.
  • И пошёл Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами, и угнал скот их, и нанёс им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля.
  • Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.
  • Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принёс с собою и ефод.
  • And Saul was told that David had gone to Keilah. So Saul said, “God has delivered him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.”
  • И донесли Саулу, что Давид пришёл в Кеиль, и Саул сказал: Бог предал его в руки мои, ибо он запер себя, войдя в город с воротами и запорами.
  • Then Saul called all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  • И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.
  • When David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод.
  • Then David said, “O Lord God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake.
  • И сказал Давид: Господи, Боже Израилев! раб Твой услышал, что Саул хочет прийти в Кеиль, разорить город ради меня.
  • Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Lord God of Israel, I pray, tell Your servant.”
    And the Lord said, “He will come down.”
  • Предадут ли меня жители Кеиля в руки его? И придёт ли сюда Саул, как слышал раб Твой? Господи, Боже Израилев! открой рабу Твоему. И сказал Господь: придёт.
  • Then David said, “Will the men of Keilah [b]deliver me and my men into the hand of Saul?”
    And the Lord said, “They will deliver you.
  • И сказал Давид: предадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула? И сказал Господь: предадут.
  • So David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was told Saul that David had escaped from Keilah; so he halted the expedition.
  • Тогда поднялся Давид и люди его, около шестисот человек, и вышли из Кеиля и ходили, где могли. Саулу же было донесено, что Давид убежал из Кеиля, и тогда он отменил поход.
  • David in Wilderness Strongholds

    And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
  • Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его.
  • So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph [c]in a forest.
  • И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.
  • Then Jonathan, Saul’s son, arose and went to David in the woods and [d]strengthened his hand in God.
  • И встал Ионафан, сын Саула, и пришёл к Давиду в лес, и укрепил его упованием на Бога,
  • And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Even my father Saul knows that.”
  • и сказал ему: не бойся, ибо не найдёт тебя рука отца моего Саула, и ты будешь царствовать над Израилем, а я буду вторым по тебе; и Саул, отец мой, знает это.
  • So the two of them made a covenant before the Lord. And David stayed in the woods, and Jonathan went to his own house.
  • И заключили они между собою завет пред лицом Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошёл в дом свой.
  • Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  • И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
  • Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
  • итак, по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя.
  • And Saul said, “Blessed are you of the Lord, for you have compassion on me.
  • И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне;
  • Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty.
  • идите, удостоверьтесь ещё, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитёр;
  • See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the [e]clans of Judah.”
  • и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных.
  • So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
  • И встали они и пошли в Зиф прежде Саула. Давид же и люди его были в пустыне Маон, на равнине, направо от Иесимона.
  • When Saul and his men went to seek him, they told David. Therefore he went down [f]to the rock, and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon.
  • И пошёл Саул с людьми своими искать его. Но Давида известили об этом, и он перешёл к скале и оставался в пустыне Маон. И услышал Саул, и погнался за Давидом в пустыню Маон.
  • Then Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. So David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to take them.
  • И шёл Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шёл в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;
  • But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have invaded the land!”
  • тогда пришёл к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.
  • Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place [g]the Rock of Escape.
  • И возвратился Саул от преследования Давида и пошёл навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.

  • ← (1 Samuel 22) | (1 Samuel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025