Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 1:5
-
New Living Translation
God called the light “day” and the darkness “night.”
And evening passed and morning came, marking the first day.
-
(en) King James Bible ·
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. -
(en) New International Version ·
God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning — the first day. -
(en) English Standard Version ·
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. -
(en) New American Standard Bible ·
God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day. -
(en) Darby Bible Translation ·
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening, and there was morning -- the first day. -
(ru) Синодальный перевод ·
И назвал Бог свет днём, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Назвав же Бог світло — день, а темряву назвав ніч. І був вечір і був ранок — день перший. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І назве Бог сьвіт день, а темряву назве ніч. І був вечір, і був ранок; день первий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Бог назвав світло: „День“, а темряву назвав: „Ніч“. І був вечір, і був ранок, — день перший. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бог назвав світло днем, а темряву назвав ніччю. І був вечір, і настав ранок — день перший. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И назвал Он свет — днём, а тьму — ночью. И был вечер, а потом было утро. Это был день первый.