Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The LORD’s Covenant Promise to Abram

    Some time later, the LORD spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: "Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе награду великую".
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, what good are all your blessings when I don’t even have a son? Since you’ve given me no children, Eliezer of Damascus, a servant in my household, will inherit all my wealth.
  • Но Аврам сказал: "Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, ибо нет у меня сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею".
  • You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.”
  • "Ты не дал мне сына, — сказал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником".
  • Then the LORD said to him, “No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir.”
  • Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: "Раб этот не получит всё, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником".
  • Then the LORD took Abram outside and said to him, “Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: "Посмотри на небо, видишь, сколько там звёзд, такое множество, что их не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков".
  • And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.
  • Аврам поверил Господу, и Господь решил, что вера Аврама равноценна праведной жизни и добродетельным поступкам.
  • Then the LORD told him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession.”
  • Бог сказал Авраму: "Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть".
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, how can I be sure that I will actually possess it?”
  • Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?"
  • The LORD told him, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Бог сказал Авраму: "Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка".
  • So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.
  • Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
  • Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away.
  • Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
  • As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him.
  • К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
  • Then the LORD said to Abram, “You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
  • и Господь сказал ему: "Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
  • But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
  • Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
  • (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • А ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь похоронен в глубокой старости.
  • After four generations your descendants will return here to this land, for the sins of the Amorites do not yet warrant their destruction.”
  • Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда они победят аморреев, ибо Я через твой народ накажу живущих здесь аморреев. Всё это произойдёт в будущем, ибо мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась".
  • After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня.
  • So the LORD made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypta to the great Euphrates River —
  • В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: "Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрата,
  • the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • хеттеев, ферезеев, рефаимов,
  • Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев".

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025