Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Descendants of Esau

    This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Esau married two young women from Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite.
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Adah gave birth to a son named Eliphaz for Esau. Basemath gave birth to a son named Reuel.
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • Oholibamah gave birth to sons named Jeush, Jalam, and Korah. All these sons were born to Esau in the land of Canaan.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • Esau took his wives, his children, and his entire household, along with his livestock and cattle — all the wealth he had acquired in the land of Canaan — and moved away from his brother, Jacob.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • So Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • This is the account of Esau’s descendants, the Edomites, who lived in the hill country of Seir.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah; and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • Timna, the concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau’s wife Adah.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • The descendants of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau’s wife Basemath.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • Esau also had sons through Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. Their names were Jeush, Jalam, and Korah.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the descendants of Esau who became the leaders of various clans:
    The descendants of Esau’s oldest son, Eliphaz, became the leaders of the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • The descendants of Esau’s son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau’s wife Basemath.
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • The descendants of Esau and his wife Oholibamah became the leaders of the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clan leaders who descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the clans descended from Esau (also known as Edom), identified by their clan leaders.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.

  • Original Peoples of Edom

    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • The descendants of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was named Timna.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • The descendants of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • The descendants of Zibeon were Aiah and Anah. (This is the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while he was grazing his father’s donkeys.)
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • The descendants of Anah were his son, Dishon, and his daughter, Oholibamah.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • The descendants of Dishona were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • The descendants of Dishan were Uz and Aran.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • So these were the leaders of the Horite clans: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.

  • Rulers of Edom

    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelitesb:
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Bela son of Beor, who ruled in Edom from his city of Dinhabah.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • When Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place and ruled from the city of Avith. He was the one who defeated the Midianites in the land of Moab.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • When Hadad died, Samlah from the city of Masrekah became king in his place.
  • König Samla aus Masreka;
  • When Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth-on-the-River became king in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • When Baal-hanan son of Acbor died, Hadadc became king in his place and ruled from the city of Pau. His wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Me-zahab.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • These are the names of the leaders of the clans descended from Esau, who lived in the places named for them: Timna, Alvah, Jetheth,
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026