Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 48) | (Genesis 50) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Jacob’s Last Words to His Sons

    Then Jacob called together all his sons and said, “Gather around me, and I will tell you what will happen to each of you in the days to come.
  • Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
  • “Come and listen, you sons of Jacob;
    listen to Israel, your father.
  • Kommet zuhauf und höret zu, ihr Kinder Jakobs, und höret euren Vater Israel.
  • “Reuben, you are my firstborn, my strength,
    the child of my vigorous youth.
    You are first in rank and first in power.
  • Ruben, mein erster Sohn bist du, meine Kraft, und der Erstling meiner Stärke, der Oberste in der Würde und der Oberste in der Macht.
  • But you are as unruly as a flood,
    and you will be first no longer.
    For you went to bed with my wife;
    you defiled my marriage couch.
  • Er fuhr leichtfertig dahin wie Wasser. Du sollst nicht der Oberste sein; denn du bist auf deines Vaters Lager gestiegen, daselbst hast du mein Bett entweiht mit dem Aufsteigen.
  • “Simeon and Levi are two of a kind;
    their weapons are instruments of violence.
  • Die Brüder Simeon und Levi, ihre Schwerter sind mörderische Waffen.
  • May I never join in their meetings;
    may I never be a party to their plans.
    For in their anger they murdered men,
    and they crippled oxen just for sport.
  • Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürgt, und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verlähmt.
  • A curse on their anger, for it is fierce;
    a curse on their wrath, for it is cruel.
    I will scatter them among the descendants of Jacob;
    I will disperse them throughout Israel.
  • Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig ist und ihr Grimm, daß er so störrig ist. Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel.
  • “Judah, your brothers will praise you.
    You will grasp your enemies by the neck.
    All your relatives will bow before you.
  • Juda, du bist’s; dich werden deine Brüder loben. Deine Hand wird deinen Feinden auf dem Halse sein; vor dir werden deines Vaters Kinder sich neigen.
  • Judah, my son, is a young lion
    that has finished eating its prey.
    Like a lion he crouches and lies down;
    like a lioness — who dares to rouse him?
  • Juda ist ein junger Löwe. Du bist hoch gekommen, mein Sohn, durch große Siege. Er ist niedergekniet und hat sich gelagert wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will sich wider ihn auflehnen?
  • The scepter will not depart from Judah,
    nor the ruler’s staff from his descendants,a
    until the coming of the one to whom it belongs,b
    the one whom all nations will honor.
  • Es wird das Zepter von Juda nicht entwendet werden noch der Stab des Herrschers von seinen Füßen, bis daß der Held komme; und demselben werden die Völker anhangen.
  • He ties his foal to a grapevine,
    the colt of his donkey to a choice vine.
    He washes his clothes in wine,
    his robes in the blood of grapes.
  • Er wird sein Füllen an den Weinstock binden und seiner Eselin Sohn an die edle Rebe. Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel im Weinbeerblut.
  • His eyes are darker than wine,
    and his teeth are whiter than milk.
  • Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
  • “Zebulun will settle by the seashore
    and will be a harbor for ships;
    his borders will extend to Sidon.
  • Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.
  • “Issachar is a sturdy donkey,
    resting between two saddlepacks.c
  • Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.
  • When he sees how good the countryside is
    and how pleasant the land,
    he will bend his shoulder to the load
    and submit himself to hard labor.
  • Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
  • “Dan will govern his people,
    like any other tribe in Israel.
  • Dan wird Richter sein in seinem Volk wie ein ander Geschlecht in Israel.
  • Dan will be a snake beside the road,
    a poisonous viper along the path
    that bites the horse’s hooves
    so its rider is thrown off.
  • Dan wird eine Schlange werden auf dem Wege und eine Otter auf dem Steige und das Pferd in die Ferse beißen, daß sein Reiter zurückfalle.
  • I trust in you for salvation, O LORD!
  • HERR, ich warte auf dein Heil!
  • “Gad will be attacked by marauding bands,
    but he will attack them when they retreat.
  • Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
  • “Asher will dine on rich foods
    and produce food fit for kings.
  • Von Asser kommt sein fettes Brot, und er wird den Königen leckere Speise geben.
  • “Naphtali is a doe set free
    that bears beautiful fawns.
  • Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schöne Rede.
  • “Joseph is the foal of a wild donkey,
    the foal of a wild donkey at a spring —
    one of the wild donkeys on the ridge.d
  • Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer.
  • Archers attacked him savagely;
    they shot at him and harassed him.
  • Und wiewohl ihn die Schützen erzürnen und wider ihn kriegen und ihn verfolgen,
  • But his bow remained taut,
    and his arms were strengthened
    by the hands of the Mighty One of Jacob,
    by the Shepherd, the Rock of Israel.
  • so bleibt doch sein Bogen fest und die Arme seiner Hände stark durch die Hände des Mächtigen in Jakob, durch ihn, den Hirten und Stein Israels.
  • May the God of your father help you;
    may the Almighty bless you
    with the blessings of the heavens above,
    and blessings of the watery depths below,
    and blessings of the breasts and womb.
  • Von deines Vaters Gott ist dir geholfen, und von dem Allmächtigen bist du gesegnet mit Segen oben vom Himmel herab, mit Segen von der Tiefe, die unten liegt, mit Segen der Brüste und des Mutterleibes.
  • May my fatherly blessings on you
    surpass the blessings of my ancestors,e
    reaching to the heights of the eternal hills.
    May these blessings rest on the head of Joseph,
    who is a prince among his brothers.
  • Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt, und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
  • “Benjamin is a ravenous wolf,
    devouring his enemies in the morning
    and dividing his plunder in the evening.”
  • Benjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er Beute austeilen.
  • These are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said as he told his sons good-bye. He blessed each one with an appropriate message.
  • Das sind die zwölf Stämme Israels alle, und das ist’s, was ihr Vater mit ihnen geredet hat, da er sie segnete, einen jeglichen mit einem besonderen Segen.

  • Jacob’s Death and Burial

    Then Jacob instructed them, “Soon I will die and join my ancestors. Bury me with my father and grandfather in the cave in the field of Ephron the Hittite.
  • Und er gebot ihnen und sprach zu ihnen: Ich werde versammelt zu meinem Volk; begrabt mich zu meinen Vätern in der Höhle auf dem Acker Ephrons, des Hethiters,
  • This is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, that Abraham bought from Ephron the Hittite as a permanent burial site.
  • in der zwiefachen Höhle, die gegenüber Mamre liegt, im Lande Kanaan, die Abraham kaufte samt dem Acker von Ephron, dem Hethiter, zum Erbbegräbnis.
  • There Abraham and his wife Sarah are buried. There Isaac and his wife, Rebekah, are buried. And there I buried Leah.
  • Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben,
  • It is the plot of land and the cave that my grandfather Abraham bought from the Hittites.”
  • in dem Acker und der Höhle, die von den Kindern Heth gekauft ist.
  • When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.
  • Und da Jakob vollendet hatte die Gebote an seine Kinder, tat er seine Füße zusammen aufs Bett und verschied und ward versammelt zu seinem Volk.

  • ← (Genesis 48) | (Genesis 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026