Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
David’s Song of Praise
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
He sang:
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
I called on the LORD, who is worthy of praise,
and he saved me from my enemies.
and he saved me from my enemies.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
“The waves of death overwhelmed me;
floods of destruction swept over me.
floods of destruction swept over me.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
But in my distress I cried out to the LORD;
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
“Then the earth quaked and trembled.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Smoke poured from his nostrils;
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.
dark storm clouds were beneath his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dense rain clouds.
veiling his approach with dense rain clouds.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
The LORD thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded.
the voice of the Most High resounded.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
He shot arrows and scattered his enemies;
his lightning flashed, and they were confused.
his lightning flashed, and they were confused.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
Then at the command of the LORD,
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
“He reached down from heaven and rescued me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
He rescued me from my powerful enemies,
from those who hated me and were too strong for me.
from those who hated me and were too strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
They attacked me at a moment when I was in distress,
but the LORD supported me.
but the LORD supported me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
He led me to a place of safety;
he rescued me because he delights in me.
he rescued me because he delights in me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
The LORD rewarded me for doing right;
he restored me because of my innocence.
he restored me because of my innocence.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
For I have kept the ways of the LORD;
I have not turned from my God to follow evil.
I have not turned from my God to follow evil.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
I have followed all his regulations;
I have never abandoned his decrees.
I have never abandoned his decrees.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
I am blameless before God;
I have kept myself from sin.
I have kept myself from sin.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
The LORD rewarded me for doing right.
He has seen my innocence.
He has seen my innocence.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
“To the faithful you show yourself faithful;
to those with integrity you show integrity.
to those with integrity you show integrity.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
To the pure you show yourself pure,
but to the crooked you show yourself shrewd.
but to the crooked you show yourself shrewd.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
You rescue the humble,
but your eyes watch the proud and humiliate them.
but your eyes watch the proud and humiliate them.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
O LORD, you are my lamp.
The LORD lights up my darkness.
The LORD lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.
with my God I can scale any wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
“God’s way is perfect.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
For who is God except the LORD?
Who but our God is a solid rock?
Who but our God is a solid rock?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
God is my strong fortress,
and he makes my way perfect.
and he makes my way perfect.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
He makes me as surefooted as a deer,
enabling me to stand on mountain heights.
enabling me to stand on mountain heights.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He trains my hands for battle;
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
You have made a wide path for my feet
to keep them from slipping.
to keep them from slipping.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
“I chased my enemies and destroyed them;
I did not stop until they were conquered.
I did not stop until they were conquered.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I consumed them;
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
You have armed me with strength for the battle;
you have subdued my enemies under my feet.
you have subdued my enemies under my feet.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
You placed my foot on their necks.
I have destroyed all who hated me.
I have destroyed all who hated me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
They looked for help, but no one came to their rescue.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Sie sehen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
“You gave me victory over my accusers.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Foreign nations cringe before me;
as soon as they hear of me, they submit.
as soon as they hear of me, they submit.
Den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
“The LORD lives! Praise to my Rock!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
He is the God who pays back those who harm me;
he brings down the nations under me
he brings down the nations under me
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
and delivers me from my enemies.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
For this, O LORD, I will praise you among the nations;
I will sing praises to your name.
I will sing praises to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,