Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • David Becomes King of All Israel

    Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: "Мы — плоть твоя и кровь твоя.
  • In the past,a when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel’s leader.’”
  • Даже когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву и приводил Израиль домой с войны. Господь сказал тебе: "Ты будешь пастухом Моего народа, Израиля, и ты будешь править над Израилем"".
  • So there at Hebron, King David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel.
  • Все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон. И царь заключил с ними соглашение в Хевроне перед Господом. Затем старейшины помазали Давида быть царём над Израилем.
  • David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years in all.
  • Давиду было тридцать лет, когда он стал царём; и царствовал он сорок лет.
  • He had reigned over Judah from Hebron for seven years and six months, and from Jerusalem he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
  • В Хевроне он царствовал над Иудеей семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудеей.

  • David Captures Jerusalem

    David then led his men to Jerusalem to fight against the Jebusites, the original inhabitants of the land who were living there. The Jebusites taunted David, saying, “You’ll never get in here! Even the blind and lame could keep you out!” For the Jebusites thought they were safe.
  • Царь и его люди пошли на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: "Ты не сможешь войти сюда. Даже наши слепые и хромые могут отогнать тебя". Они говорили так потому, что думали, что Давид не сможет вступить в их город.
  • But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • Но Давид взял крепость Сион. И эта крепость стала городом Давида.
  • On the day of the attack, David said to his troops, “I hate those ‘lame’ and ‘blind’ Jebusites.b Whoever attacks them should strike by going into the city through the water tunnel.c” That is the origin of the saying, “The blind and the lame may not enter the house.”d
  • В тот день Давид сказал своим людям: "Если вы хотите разбить иевусеев, то идите через водяной туннель и убивайте слепых и хромых врагов Давида". Поэтому говорится: "Слепой и хромой не войдёт в храм".
  • So David made the fortress his home, and he called it the City of David. He extended the city, starting at the supporting terracese and working inward.
  • Давид поселился в крепости и назвал её городом Давида. Он застроил землю вокруг, построил место, которое называлось Милло, а также много домов внутри города.
  • And David became more and more powerful, because the LORD God of Heaven’s Armies was with him.
  • Давид становился всё сильнее и сильнее потому, что Господь, Бог Всемогущий, был с ним.
  • Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
  • Хирам, царь Тирский, прислал послов к Давиду. Он прислал также кедровые деревья, плотников и каменщиков, и они построили для Давида дом.
  • And David realized that the LORD had confirmed him as king over Israel and had blessed his kingdom for the sake of his people Israel.
  • И понял Давид, что Господь утвердил его царём над Израилем и возвысил царство его ради Своего народа, народа Израиля.
  • After moving from Hebron to Jerusalem, David married more concubines and wives, and they had more sons and daughters.
  • Давид пришёл из Хеврона в Иерусалим и там взял себе ещё наложниц и жён. И родились у Давида ещё сыновья и дочери.
  • These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Вот имена детей, родившихся у него в Иерусалиме: Самус и Совав, и Нафан, и Соломон,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • и Евеар, и Елесуа, и Нафек, и Иафиа,
  • Elishama, Eliada, and Eliphelet.
  • и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.

  • David Conquers the Philistines

    When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they mobilized all their forces to capture him. But David was told they were coming, so he went into the stronghold.
  • Когда филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, они все поднялись и пошли искать Давида, чтобы убить его. Но Давид услышал об этом и ушёл в крепость.
  • The Philistines arrived and spread out across the valley of Rephaim.
  • А филистимляне пришли и расположились лагерем в долине Рефаим.
  • So David asked the LORD, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?”
    The LORD replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
  • Давид обратился к Господу: "Должен ли я пойти против филистимлян? Поможешь ли Ты мне разбить их?" И сказал Господь Давиду: "Иди, ибо я предам филистимлян в твои руки".
  • So David went to Baal-perazim and defeated the Philistines there. “The LORD did it!” David exclaimed. “He burst through my enemies like a raging flood!” So he named that place Baal-perazim (which means “the Lord who bursts through”).
  • И пошёл Давид в Ваал-Перацим, и разбил там филистимлян. И сказал Давид: "Как вода прорывает разбитую плотину, так Господь разбил врагов моих предо мною". Поэтому место это было названо Ваал-Перацим.
  • The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
  • Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид со своими людьми взял их.
  • But after a while the Philistines returned and again spread out across the valley of Rephaim.
  • И снова пришли филистимляне и расположились лагерем в долине Рефаим.
  • And again David asked the LORD what to do. “Do not attack them straight on,” the LORD replied. “Instead, circle around behind and attack them near the poplarf trees.
  • Давид обратился к Господу, и Господь ответил ему: "Не выходи им навстречу. Обойди их и зайди с тыла, а потом атакуй их возле тутовой рощи.
  • When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the LORD is moving ahead of you to strike down the Philistine army.”
  • Взберитесь на вершины тутовых деревьев, и когда услышите, как филистимляне идут на битву, действуйте быстро, ибо это значит, что Господь пошёл перед вами, чтобы разбить филистимское войско".
  • So David did what the LORD commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeong to Gezer.
  • Давид сделал, как повелел ему Господь. Он разбил филистимлян, преследовал и убивал их от Гаваи до Газера.

  • ← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025