Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Abijam Rules in Judah

    Abijama began to rule over Judah in the eighteenth year of Jeroboam’s reign in Israel.
  • А вісімнадцятого року царя Єровоама, Неватового сина, над Юдою зацарював Авійя́м.
  • He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah, the granddaughter of Absalom.b
  • Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́.
  • He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було́ все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида.
  • But for David’s sake, the LORD his God allowed his descendants to continue ruling, shining like a lamp, and he gave Abijam a son to rule after him in Jerusalem.
  • Бо Господь, Бог його, ради Давида дав йому світи́льника в Єрусалимі, щоб поста́вити сина його по ньому та укріпи́ти Єрусалим.
  • For David had done what was pleasing in the LORD’s sight and had obeyed the LORD’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Бо Давид робив добре в Господніх оча́х, і не відступав від усьо́го що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіття́нина Урі́ї.
  • There was war between Abijam and Jeroboamc throughout Abijam’s reign.
  • А війна між Рехав'а́мом та між Єровоа́мом точи́лася по всі дні життя його.
  • The rest of the events in Abijam’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. There was constant war between Abijam and Jeroboam.
  • А решта Авійямових діл та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точи́лася між Авійямом та між Єровоамом.
  • When Abijam died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king.
  • І спочив Авійям зо своїми батька́ми, і поховали його в Давидовому Місті, а за́мість нього зацарюва́в син його Аса́.

  • Asa Rules in Judah

    Asa began to rule over Judah in the twentieth year of Jeroboam’s reign in Israel.
  • А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса́, цар Юдин.
  • He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmotherd was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́.
  • Asa did what was pleasing in the LORD’s sight, as his ancestor David had done.
  • І робив Аса́ добре в Господніх оча́х, як батько його Давид.
  • He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idolse his ancestors had made.
  • І вигнав він блудоді́їв із кра́ю, і повикидав усіх божкі́в, яких поробили були їхні батьки́.
  • He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley.
  • І на́віть матір свою Мааху, — і її він позбавив пра́ва бути царицею, бо вона зробила була́ і́дола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедро́н.
  • Although the pagan shrines were not removed, Asa’s heart remained completely faithful to the LORD throughout his life.
  • А па́гірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні.
  • He brought into the Temple of the LORD the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.
  • І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, — срібло, і золото, і по́суд.
  • There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
  • А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні.
  • King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.
  • І пішов Баша́, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму́, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, вихо́дити та вхо́дити.
  • Asa responded by removing all the silver and gold that was left in the treasuries of the Temple of the LORD and the royal palace. He sent it with some of his officials to Ben-hadad son of Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:
  • І взяв Аса́ все срібло та золото, позостале в скарбни́цях храму Господнього та дому царе́вого, та й дав його до руки́ своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дама́ску, говорячи:
  • “Let there be a treatyf between you and me like the one between your father and my father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.”
  • „Є умова між мною та між тобою, між ба́тьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі да́ра, срібла та золота, — іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він віді́йде від ме́не“.
  • Ben-hadad agreed to King Asa’s request and sent the commanders of his army to attack the towns of Israel. They conquered the towns of Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Kinnereth, and all the land of Naphtali.
  • І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізра́їлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефтали́мову.
  • As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.
  • І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці́.
  • Then King Asa sent an order throughout Judah, requiring that everyone, without exception, help to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the town of Geba in Benjamin and the town of Mizpah.
  • А цар Аса́ закликав до по́слуху всього Юду, ніко́го не виключа́ючи, і вони повино́сили камі́ння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву.
  • The rest of the events in Asa’s reign — the extent of his power, everything he did, and the names of the cities he built — are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. In his old age his feet became diseased.
  • А решта діл Аси та вся лица́рськість його, і все, що́ він зробив був, і міста, які побудував, — ось вони напи́сані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час ста́рости своєї він заслаб був на свої но́ги.
  • When Asa died, he was buried with his ancestors in the City of David.
    Then Jehoshaphat, Asa’s son, became the next king.
  • І спочив Аса з батька́ми своїми, і був похований з батька́ми своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафа́т.

  • Nadab Rules in Israel

    Nadab son of Jeroboam began to rule over Israel in the second year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in Israel two years.
  • А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси́, царя Юдиного, та й царюва́в над Ізраїлем два роки.
  • But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of his father, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • І робив він зле в Господніх оча́х, і ходив доро́гою батька свого та в гріху́ його, що вводив теж у гріх Ізраїля.
  • Then Baasha son of Ahijah, from the tribe of Issachar, plotted against Nadab and assassinated him while he and the Israelite army were laying siege to the Philistine town of Gibbethon.
  • І змо́вився на нього Баша, син Ахійї, з Іссаха́рового до́му, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Нада́в та ввесь Ізраїль обляга́ли Ґіббетон.
  • Baasha killed Nadab in the third year of King Asa’s reign in Judah, and he became the next king of Israel.
  • І вбив його Баша в третьому році Аси́, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.
  • He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the LORD had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
  • І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, — не позоставив Єровоа́мові жодної душі, аж поки не ви́губив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю,
  • This was done because Jeroboam had provoked the anger of the LORD, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
  • за гріх Єровоа́ма, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гніви́в Господа, Бога Ізраїлевого.
  • The rest of the events in Nadab’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • А решта діл Надава та все, що́ він був зробив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

  • Baasha Rules in Israel

    There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
  • А війна точилася між Асо́ю та між Баше́ю, Ізраїлевим царем, по всі дні їх.
  • Baasha son of Ahijah began to rule over all Israel in the third year of King Asa’s reign in Judah. Baasha reigned in Tirzah twenty-four years.
  • Третього року Аси́, царя Юдиного, зацарював Баша́, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки.
  • But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив дорогою Єровоама та в гріху́ його, що вводив у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025