Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
David Becomes King of All Israel
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Ganz Israel versammelte sich bei David in Hebron und sagte: Wir sind doch dein Fleisch und Bein.
Schon früher, als Saul noch König war, hast du Israel in den Kampf und wieder nach Hause geführt. Und der HERR, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst der Hirt meines Volkes Israel sein, du sollst der Fürst meines Volkes Israel werden.
So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
Alle Ältesten Israels kamen zum König nach Hebron; David schloss mit ihnen in Hebron einen Vertrag vor dem HERRN und sie salbten David zum König von Israel gemäß dem Wort, das der HERR durch Samuel verkündet hatte.
David Captures Jerusalem
Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
David zog mit ganz Israel nach Jerusalem, das ist Jebus. Dort saßen noch die Jebusiter, die damals im Land wohnten.
The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
Die Jebusiter aber sagten zu David: Du wirst nicht in die Stadt hereinkommen. Doch David eroberte die Burg Zion; sie wurde die Stadt Davids.
David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
Damals sagte David: Wer als Erster die Jebusiter schlägt, soll Hauptmann und Anführer werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, als Erster hinauf und wurde Hauptmann.
David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
David ließ sich in der Burg nieder und daher nannte man sie Davidstadt.
Er baute an der Stadt ringsum vom Millo an und im Umkreis, während Joab die übrige Stadt wiederherstellte.
And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
David wurde immer mächtiger und der HERR der Heerscharen war mit ihm.
David’s Mightiest Warriors
These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
Das sind die Obersten der Helden Davids, die mit ganz Israel in der Sache des Königtums fest zu ihm hielten, um ihn nach dem Wort des HERRN zum König von Israel zu machen.
Das ist das Verzeichnis der Helden Davids: Jaschobam, der Sohn Hachmonis, war das Haupt der Drei; er schwang seine Lanze über dreihundert Männer und erschlug sie alle auf einmal.
Nach ihm kommt der Ahoachiter Eleasar, der Sohn Dodos. Er war unter den drei Helden.
He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
Er war bei David, als die Philister sich bei Pas-Dammim zum Kampf sammelten. Dort war ein Gerstenfeld. Als das Volk vor den Philistern floh,
stellte er sich mitten in das Feld, behauptete es und schlug die Philister. So verlieh ihm der HERR einen großen Sieg.
Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
Als sich einst das Lager der Philister in der Rafaïterebene befand, kamen drei von den dreißig Helden zu David in das Felsennest, in die Höhle Adullam.
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
David hielt sich damals in seiner Bergfestung auf und ein Posten der Philister lag in Betlehem.
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
Da bekam David großen Durst und er sagte: Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem?
So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
Da drangen die drei Helden in das Lager der Philister ein, schöpften Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem, nahmen es mit und brachten es David. Doch er wollte es nicht trinken, sondern goss es als Trankopfer für den HERRN aus
und sagte: Das sei fern von mir, Gott, dass ich so etwas tue. Soll ich das Blut dieser Männer trinken, die unter Lebensgefahr hingegangen sind? Denn unter Lebensgefahr haben sie es geholt. Darum wollte er es nicht trinken. Eine solche Tat vollbrachten die drei Helden.
Joabs Bruder Abischai war der Anführer der Dreißig. Er schwang seinen Speer über dreihundert Männer und erschlug sie; er hatte bei den drei Helden einen großen Namen.
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
Unter den Dreißig war er hochgeehrt und er wurde ihr Anführer, aber an die Drei reichte er nicht heran.
Benaja aus Kabzeel, der Sohn Jojadas, war ein tapferer Mann, der große Taten vollbrachte. Er erschlug die beiden Söhne Ariëls aus Moab. Als einmal Schnee gefallen war, kam er zu einer Zisterne und erlegte darin einen Löwen.
Auch erschlug er einen riesenhaften Ägypter, der fünf Ellen groß war. Der Ägypter hatte einen Speer gleich einem Weberbaum in der Hand. Benaja aber ging nur mit einem Stock auf ihn los, riss ihm den Speer aus der Hand und tötete ihn mit diesem Speer.
Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
Solche Taten vollbrachte Benaja, der Sohn Jojadas. Er hatte bei den drei Helden einen großen Namen.
He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
Unter den Dreißig war er hochgeehrt, aber an die Drei reichte er nicht heran. David stellte ihn an die Spitze seiner Leibwache.
David’s mighty warriors also included:
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Tapfere Helden waren Joabs Bruder Asaël, Elhanan aus Betlehem, der Sohn Dodos,
Ira son of Ikkesh from Tekoa;
Abiezer from Anathoth;
Abiezer from Anathoth;
Ira aus Tekoa, der Sohn des Ikkesch, Abiëser aus Anatot,
Maharai from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Mahrai aus Netofa, Heled aus Netofa, der Sohn Baanas,
Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
Benaiah from Pirathon;
Benaiah from Pirathon;
Ittai aus Gibea in Benjamin, der Sohn Ribais, Benaja aus Piraton,
Hiddai aus Nahale-Gaasch, Abiël aus Bet-Araba,
Jaschen, der Guniter, Jonatan aus Harar, der Sohn Schages,
Ahiam aus Harar, der Sohn Sachars, Elifal, der Sohn Urs,
Joel, the brother of Nathan;
Mibhar son of Hagri;
Mibhar son of Hagri;
Joël, der Bruder Natans, Mibhar, der Sohn Hagris,
Zelek from Ammon;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Zelek, der Ammoniter, Nachrai aus Beerot, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja,
Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
Adina, der Sohn Schisas, aus dem Stamm Ruben, Haupt der Rubeniter und Anführer von dreißig Mann,
Uzzia from Ashtaroth;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Usija aus Aschtarot, Schama und Jëiël, die Söhne Hotams, aus Aroër,
Jediael son of Shimri;
Joha, his brother, from Tiz;
Joha, his brother, from Tiz;
Jediaël, der Sohn Schimris, und sein Bruder Joha aus Tiz,
Eliel from Mahavah;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;
Eliël aus Mahanajim, Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams, Jitma, der Moabiter,