Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 20) | (1 Chronicles 22) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • David Takes a Census

    Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.
  • Der Satan trat gegen Israel auf und reizte David, Israel zu zählen.
  • So David said to Joab and the commanders of the army, “Take a census of all the people of Israel — from Beersheba in the south to Dan in the north — and bring me a report so I may know how many there are.”
  • David befahl Joab und den Anführern des Volkes: Geht, zählt Israel von Beerscheba bis Dan und bringt mir Bescheid, damit ich weiß, wie viele es sind.
  • But Joab replied, “May the LORD increase the number of his people a hundred times over! But why, my lord the king, do you want to do this? Are they not all your servants? Why must you cause Israel to sin?”
  • Joab aber sagte zum König: Der HERR möge sein Volk vermehren, hundertmal mehr, als es jetzt ist. Sind denn nicht alle, mein Herr und König, Untertanen meines Herrn? Warum hat mein Herr diesen Wunsch? Warum soll Israel in Schuld geraten?
  • But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
  • Doch der König beharrte gegenüber Joab auf seinem Befehl. So ging Joab weg und durchzog ganz Israel. Als er nach Jerusalem zurückkam,
  • and reported the number of people to David. There were 1,100,000 warriors in all Israel who could handle a sword, and 470,000 in Judah.
  • gab er David das Ergebnis der Volkszählung bekannt. Ganz Israel zählte 1 100 000 Krieger, die mit dem Schwert kämpfen konnten, und Juda zählte 470 000 Mann, die mit dem Schwert kämpfen konnten.
  • But Joab did not include the tribes of Levi and Benjamin in the census because he was so distressed at what the king had made him do.
  • Levi und Benjamin hatte Joab nicht zusammen mit ihnen gemustert; denn der Befehl des Königs war ihm ein Gräuel.

  • Judgment for David’s Sin

    God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
  • Doch es war böse in den Augen Gottes; darum schlug er Israel.
  • Then David said to God, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt for doing this foolish thing.”
  • Nun sagte David zu Gott: Ich habe schwer gesündigt, weil ich das getan habe. Doch vergib deinem Knecht seine Schuld; denn ich habe sehr unvernünftig gehandelt.
  • Then the LORD spoke to Gad, David’s seer. This was the message:
  • Der HERR aber sprach zu Gad, dem Seher Davids:
  • “Go and say to David, ‘This is what the LORD says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
  • Geh und sag zu David: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor. Wähl dir eines davon! Das werde ich dir antun.
  • So Gad came to David and said, “These are the choices the LORD has given you.
  • Gad kam zu David und sagte zu ihm: So spricht der HERR: Wähle dir:
  • You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the LORD brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the LORD who sent me.”
  • drei Jahre Hungersnot oder drei Monate, in denen du vor deinen Feinden fliehen musst und das Schwert deiner Gegner dich verfolgt, oder drei Tage, in denen das Schwert des HERRN, die Pest, im Land wütet und der Engel des HERRN über alle Gebiete Israels Verderben bringt. Überleg nun, was ich dem, der mich gesandt hat, als Antwort überbringen soll!
  • “I’m in a desperate situation!” David replied to Gad. “But let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great. Do not let me fall into human hands.”
  • Da sagte David zu Gad: Ich habe große Angst. Ich will lieber dem HERRN in die Hände fallen; denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß. Den Menschen aber möchte ich nicht in die Hände fallen.
  • So the LORD sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
  • Da ließ der HERR über Israel eine Pest kommen und es kamen in Israel siebzigtausend Menschen um.
  • And God sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was preparing to destroy it, the LORD relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Araunaha the Jebusite.
  • Gott sandte einen Engel nach Jerusalem, um es ins Verderben zu stürzen. Doch als er mit der Vernichtung begann, sah es der HERR, und das Unheil reute ihn. Er sagte zu dem Engel des Verderbens: Es ist jetzt genug, lass deine Hand sinken! Der Engel des HERRN stand gerade bei der Tenne des Jebusiters Arauna.
  • David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth with his sword drawn, reaching out over Jerusalem. So David and the leaders of Israel put on burlap to show their deep distress and fell face down on the ground.
  • Als David aufblickte, sah er den Engel des HERRN zwischen Erde und Himmel stehen. Er hielt das gezückte Schwert in der Hand gegen Jerusalem gerichtet. Da fielen David und die Ältesten, die in Trauergewänder gehüllt waren, auf ihr Angesicht nieder
  • And David said to God, “I am the one who called for the census! I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep — what have they done? O LORD my God, let your anger fall against me and my family, but do not destroy your people.”
  • und David rief zu Gott: Habe nicht ich befohlen, das Volk zu zählen? Ich bin es doch, der gesündigt und Böses getan hat. Aber diese, die Herde, was haben denn sie getan? HERR, mein Gott, erheb deine Hand zum Schlag gegen mich und gegen das Haus meines Vaters, nicht aber gegen dein Volk!

  • David Builds an Altar

    Then the angel of the LORD told Gad to instruct David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Der Engel des HERRN befahl Gad, zu David zu sagen, er solle hinaufgehen und dem HERRN auf der Tenne des Jebusiters Arauna einen Altar errichten.
  • So David went up to do what the LORD had commanded him through Gad.
  • David ging hinauf, wie ihm Gad im Namen des HERRN befohlen hatte.
  • Araunah, who was busy threshing wheat at the time, turned and saw the angel there. His four sons, who were with him, ran away and hid.
  • Arauna hatte sich umgewandt und den Engel erblickt. Seine vier Söhne, die bei ihm waren, versteckten sich. Er drosch gerade Weizen.
  • When Araunah saw David approaching, he left his threshing floor and bowed before David with his face to the ground.
  • Als nun David zu Arauna kam und dieser aufschaute und David sah, kam er aus der Tenne heraus und warf sich vor David mit dem Gesicht zur Erde nieder.
  • David said to Araunah, “Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”
  • Da sagte David zu Arauna: Überlass mir den Platz der Tenne! Ich möchte auf ihm einen Altar für den HERRN errichten. Um den vollen Kaufpreis sollst du ihn mir geben, damit die Plage im Volk aufhört.
  • “Take it, my lord the king, and use it as you wish,” Araunah said to David. “I will give the oxen for the burnt offerings, and the threshing boards for wood to build a fire on the altar, and the wheat for the grain offering. I will give it all to you.”
  • Arauna antwortete David: Du magst ihn nehmen; mein Herr und König tue, was er für gut findet. Ich gebe dir die Rinder für die Brandopfer, die Dreschschlitten als Brennholz und den Weizen zum Speiseopfer; ich will dir alles geben.
  • But King David replied to Araunah, “No, I insist on buying it for the full price. I will not take what is yours and give it to the LORD. I will not present burnt offerings that have cost me nothing!”
  • Doch König David sagte zu Arauna: Nein, ich will dir den Platz zum vollen Preis abkaufen. Ich will nicht dein Eigentum wegnehmen und dem HERRN unbezahlte Brandopfer darbringen.
  • So David gave Araunah 600 pieces of goldb in payment for the threshing floor.
  • So gab David dem Arauna für den Platz sechshundert abgewogene Goldschekel.
  • David built an altar there to the LORD and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And when David prayed, the LORD answered him by sending fire from heaven to burn up the offering on the altar.
  • Er baute dort einen Altar für den HERRN, brachte Brand- und Heilsopfer dar und rief den HERRN an. Dieser antwortete ihm durch Feuer, das vom Himmel auf den Altar des Brandopfers niederfiel.
  • Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.
  • Dem Engel aber gebot der HERR und er steckte das Schwert in die Scheide.
  • When David saw that the LORD had answered his prayer, he offered sacrifices there at Araunah’s threshing floor.
  • Damals merkte David, dass ihn der HERR auf der Tenne des Jebusiters Arauna erhörte, und brachte dort Opfer dar.
  • At that time the Tabernacle of the LORD and the altar of burnt offering that Moses had made in the wilderness were located at the place of worship in Gibeon.
  • Die Wohnung des HERRN aber, die Mose in der Wüste angefertigt hatte, und der Brandopferaltar waren zu jener Zeit auf der Kulthöhe von Gibeon.
  • But David was not able to go there to inquire of God, because he was terrified by the drawn sword of the angel of the LORD.
  • Doch David konnte sich nicht mehr dorthin begeben, um Gott aufzusuchen; denn ihn hatte vor dem Schwert des Engels des HERRN Schrecken erfasst.

  • ← (1 Chronicles 20) | (1 Chronicles 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026