Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Duties of the Levites
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
Коли Давид постарівся й нажився доволі, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
Тоді він зібрав усіх ізраїльських князів, священиків і левітів.
All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
Левітів від 30 років і вище було полічено, і було їх 38 000, голова в голову.
Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the LORD. Another 6,000 will serve as officials and judges.
З них призначив 24 000 до служби в Господньому храмі, 6 000 за писарів та суддів,
Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the LORD with the musical instruments I have made.”
за дверників 4 000, а 4 000 до хвали Господа на приладах для гудьби, зроблених для цього.
Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi — Gershon, Kohath, and Merari.
The Gershonites
The Gershonites
Давид розділив їх на черги за синами Леві: Гершоном, Кегатом та Мерарі.
Гершонії: Ладан та Шімеї.
Three of the descendants of Libni were Jehiel (the family leader), Zetham, and Joel.
Сини Ладана: перший Єхієл, Зетам та Йоіл — троє.
These were the leaders of the family of Libni.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
І троє синів Шімеї: Шеломіт, Хазієл та Гаран. Вони були голови в родинах Ладана.
Сини Шімеї: Яхат, Зіза, Єуш та Верія. Це сини Шімеї, четверо.
Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
The Kohathites
The Kohathites
Яхат був головним, Зіза — другим; Єуш та Верія мали небагато дітей і тому їхній батьківський дім становив лиш одну чергу.
Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл, четверо.
The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the LORD’s presence, to serve the LORD, and to pronounce blessings in his name forever.
Сини ж Амрама: Арон та Мойсей. Арон був відлучений, щоб посвячувати пресвяті речі, сам він і сини його, повіки, щоб палити кадило перед Господом, щоб його хвалити й благословляти іменем його повсякчасно.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Мойсей же, чоловік Божий, та його сини були полічені разом з коліном Леві.
Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.
Син же Еліезера, перший — Рехавія; і не було других синів в Еліезера, а в Рехавії було дуже багато синів.
The descendants of Hebron included Jeriah (the family leader), Amariah (the second), Jahaziel (the third), and Jekameam (the fourth).
Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел та четвертий Єкамам.
The descendants of Uzziel included Micah (the family leader) and Isshiah (the second).
The Merarites
The Merarites
Сини Узієла: перший Міха, а другий Їшія.
The descendants of Merari included Mahli and Mushi.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Сини Мерарі: Махлі та Муші. Сини Махлі: Єлеазар та Кіш.
Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
Єлеазар помер, і не було в нього синів, а тільки дочки; їх побрали собі сини Кіша, брати їхні.
Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот, троє.
These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the LORD.
А це сини Леві, за їхніми батьківськими домами, голови родин, за їх переписом, за числом імен, поголовно, що робили діло служби в домі Господньому, від 20 років і вище.
For David said, “The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
Бо Давид сказав: “Господь, Бог Ізраїля, дав спокій своєму народові й житиме в Єрусалимі ввесь час.
Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
І левітам не треба буде переносити намет та всякий посуд до служби в ньому.”
In accordance with David’s final instructions, all the Levites twenty years old or older were registered for service.
Це на останній наказ Давида число синів Леві полічено від 20 років і вище.
The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the LORD. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
Вони стояли при синах Арона для служби в домі Господньому, в дворах і в кімнатах, щоб наглядати за чистотою всілякого святого посуду та за роботою при службі в домі Божому,
They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
за хлібом покладання, за питльованою мукою на офіри, за неквашеним хлібом, за пательнями, за печивом та за всякою мірою обсягу та довжини.
And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.
Вони мали також ставати щоранку, щоб славити й хвалити Господа, а так само щовечора;
They assisted with the burnt offerings that were presented to the LORD on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the LORD’s presence at all times, following all the procedures they had been given.
і щоб приносити всепалення Господеві — щосуботи, що нового місяця й щосвята, за числом та за установою, що їм приписані, повсякчасно перед Господом;