Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 5) | (1 Chronicles 7) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • The Priestly Line

    aThe sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
  • Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
  • The descendants of Kohath included Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
  • The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam.
    The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • Eleazar was the father of Phinehas.
    Phinehas was the father of Abishua.
  • und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
  • Abishua was the father of Bukki.
    Bukki was the father of Uzzi.
  • Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
  • Uzzi was the father of Zerahiah.
    Zerahiah was the father of Meraioth.
  • Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
  • Meraioth was the father of Amariah.
    Amariah was the father of Ahitub.
  • Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
  • Ahitub was the father of Zadok.
    Zadok was the father of Ahimaaz.
  • Elkana, Abiasaf, Assir,
  • Ahimaaz was the father of Azariah.
    Azariah was the father of Johanan.
  • Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
  • Johanan was the father of Azariah, the high priest at the Templeb built by Solomon in Jerusalem.
  • Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
  • Azariah was the father of Amariah.
    Amariah was the father of Ahitub.
  • und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
  • Ahitub was the father of Zadok.
    Zadok was the father of Shallum.
  • Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
  • Shallum was the father of Hilkiah.
    Hilkiah was the father of Azariah.
  • Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
  • Azariah was the father of Seraiah.
    Seraiah was the father of Jehozadak,
  • Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
  • who went into exile when the LORD sent the people of Judah and Jerusalem into captivity under Nebuchadnezzar.
    The Levite Clans

  • Schima, Haggija und Asaja.
  • cThe sons of Levi were Gershon,d Kohath, and Merari.
  • Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
  • The descendants of Gershon included Libni and Shimei.
  • Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
  • The descendants of Kohath included Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
  • The descendants of Merari included Mahli and Mushi.
    The following were the Levite clans, listed according to their ancestral descent:
  • Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
  • The descendants of Gershon included Libni, Jahath, Zimmah,
  • Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
  • Joah, Iddo, Zerah, and Jeatherai.
  • Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
  • The descendants of Kohath included Amminadab, Korah, Assir,
  • Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
  • Elkanah, Abiasaph,e Assir,
  • Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
  • Tahath, Uriel, Uzziah, and Shaul.
  • Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
  • The descendants of Elkanah included Amasai, Ahimoth,
  • Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
  • Elkanah, Zophai, Nahath,
  • Etni, Serach, Adaja,
  • Eliab, Jeroham, Elkanah, and Samuel.f
  • Etan, Simma, Schimi,
  • The sons of Samuel were Joelg (the older) and Abijah (the second).
  • Jahat, Gerschon und Levi.
  • The descendants of Merari included Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
  • Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
  • Shimea, Haggiah, and Asaiah.
  • Haschabja, Amazja, Hilkija,

  • The Temple Musicians

    David assigned the following men to lead the music at the house of the LORD after the Ark was placed there.
  • Amzi, Bani, Schemer,
  • They ministered with music at the Tabernacleh until Solomon built the Temple of the LORD in Jerusalem. They carried out their work, following all the regulations handed down to them.
  • Machli, Muschi, Merari und Levi.
  • These are the men who served, along with their sons:
    Heman the musician was from the clan of Kohath. His genealogy was traced back through Joel, Samuel,
  • Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
  • Elkanah, Jeroham, Eliel, Toah,
  • Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
  • Zuph, Elkanah, Mahath, Amasai,
  • Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
  • Elkanah, Joel, Azariah, Zephaniah,
  • Bukki, Usi, Serachja,
  • Tahath, Assir, Abiasaph, Korah,
  • Merajot, Amarja, Ahitub,
  • Izhar, Kohath, Levi, and Israel.i
  • Zadok und Ahimaaz.
  • Heman’s first assistant was Asaph from the clan of Gershon.j Asaph’s genealogy was traced back through Berekiah, Shimea,
  • Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
  • Michael, Baaseiah, Malkijah,
  • Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
  • Ethni, Zerah, Adaiah,
  • Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
  • Ethan, Zimmah, Shimei,
  • Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
  • Jahath, Gershon, and Levi.
  • Holon, Debir,
  • Heman’s second assistant was Ethan from the clan of Merari. Ethan’s genealogy was traced back through Kishi, Abdi, Malluch,
  • Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
  • Hashabiah, Amaziah, Hilkiah,
  • Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
  • Amzi, Bani, Shemer,
  • Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
  • Mahli, Mushi, Merari, and Levi.
  • Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • Their fellow Levites were appointed to various other tasks in the Tabernacle, the house of God.
  • Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.

  • Aaron’s Descendants

    Only Aaron and his descendants served as priests. They presented the offerings on the altar of burnt offering and the altar of incense, and they performed all the other duties related to the Most Holy Place. They made atonement for Israel by doing everything that Moses, the servant of God, had commanded them.
  • Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
  • The descendants of Aaron were Eleazar, Phinehas, Abishua,
  • Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • Bukki, Uzzi, Zerahiah,
  • Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Meraioth, Amariah, Ahitub,
  • Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
  • Zadok, and Ahimaaz.
  • Jokmeam, Bet-Horon,

  • Territory for the Levites

    This is a record of the towns and territory assigned by means of sacred lots to the descendants of Aaron, who were from the clan of Kohath.
  • Ajalon und Gat-Rimmon.
  • This territory included Hebron and its surrounding pasturelands in Judah,
  • Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • but the fields and outlying areas belonging to the city were given to Caleb son of Jephunneh.
  • Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
  • So the descendants of Aaron were given the following towns, each with its pasturelands: Hebron (a city of refuge),k Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • Holon,l Debir,
  • Ramot und En-Gannim;
  • Ain,m Juttah,n and Beth-shemesh.
  • im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • And from the territory of Benjamin they were given Gibeon,o Geba, Alemeth, and Anathoth, each with its pasturelands. So thirteen towns were given to the descendants of Aaron.
  • Helkat und Rehob;
  • The remaining descendants of Kohath received ten towns from the territory of the half-tribe of Manasseh by means of sacred lots.
  • und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • The descendants of Gershon received by sacred lots thirteen towns from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and from the Bashan area of Manasseh, east of the Jordan.
  • Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • The descendants of Merari received by sacred lots twelve towns from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • The towns in the territories of Judah, Simeon, and Benjamin, mentioned above, were assigned to them by means of sacred lots.
  • im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
  • The descendants of Kohath were given the following towns from the territory of Ephraim, each with its pasturelands:
  • Heschbon und Jaser.

  • ← (1 Chronicles 5) | (1 Chronicles 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026