Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Abijah’s War with Jeroboam

    Abijah began to rule over Judah in the eighteenth year of Jeroboam’s reign in Israel.
  • В восемнадцатый год царствования Иеровоама в Израиле, новым царём Иуды стал Авия.
  • He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah,a the daughter of Uriel from Gibeah.
    Then war broke out between Abijah and Jeroboam.
  • Авия был царём в Иерусалиме три года. Мать Авии была Михаия, дочь Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом была война.
  • Judah, led by King Abijah, fielded 400,000 select warriors, while Jeroboam mustered 800,000 select troops from Israel.
  • В войске Авии было четыреста тысяч храбрых воинов, и он повёл их на битву. В войске Иеровоама было восемьсот тысяч храбрых воинов, и он приготовился к войне с Авией.
  • When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and all Israel: “Listen to me!
  • Авия стал на горе Цемариамской, в горной стране Ефрема, и сказал: "Иеровоам и весь Израиль, слушайте меня!
  • Don’t you realize that the LORD, the God of Israel, made a lasting covenantb with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Вы должны знать, что Господь, Бог Израиля, дал Давиду и его сыновьям право вечно царствовать над Израилем. Бог дал это право Давиду по завету соли.
  • Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
  • Но Иеровоам, сын Навата, восстал против своего господина! Иеровоам был одним из слуг Соломона, сына Давида.
  • Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon’s son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
  • Никчёмные, плохие люди объединились с Иеровоамом, и Иеровоам вместе с ними был против Ровоама, сына Соломона. Ровоам же был молод и неопытен, и не смог устоять против них.
  • “Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.
  • Теперь ты, Иеровоам, и народ Израиля вместе с тобой, строите планы против царства Господа. Царство Господа принадлежит сыновьям Давида. Вас много, и у вас есть золотые тельцы, которых Иеровоам сделал вашими богами.
  • But you have chased away the priests of the LORD (the descendants of Aaron) and the Levites, and you have appointed your own priests, just like the pagan nations. You let anyone become a priest these days! Whoever comes to be dedicated with a young bull and seven rams can become a priest of these so-called gods of yours!
  • Вы выгнали священников Господа, сыновей Аарона и левитов. Вы выбрали себе священников, как делают это народы других стран. И всякий, кто приходит, чтобы освятить себя, с телёнком или с семью баранами, может стать священником идолов, лжебогов.
  • “But as for us, the LORD is our God, and we have not abandoned him. Only the descendants of Aaron serve the LORD as priests, and the Levites alone may help them in their work.
  • А для нас Господь — наш Бог. Мы не отказались подчиняться Богу! Господу служат священники, сыновья Аарона. И левиты выполняют свои обязанности перед Господом.
  • They present burnt offerings and fragrant incense to the LORD every morning and evening. They place the Bread of the Presence on the holy table, and they light the gold lampstand every evening. We are following the instructions of the LORD our God, but you have abandoned him.
  • Они приносят жертвы всесожжения и воскуряют фимиам Господу каждое утро и каждый вечер. Они также кладут рядами хлеб на специальном столе в храме, и ставят золотые светильники с лампадами, чтобы они горели каждый вечер. Мы выполняем обязанности, указанные нам Господом, Богом нашим. А ты, Иеровоам, и народ Израиля вместе с тобой, оставили Его.
  • So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed!”
  • С нами Сам Бог. Он наш правитель, и Его священники с нами. Они трубят в трубы, созывая нас на войну против вас. О, израильтяне, не воюйте против Господа, Бога ваших предков, ибо не будет вам успеха!"
  • Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.
  • Но Иеровоам послал отряд воинов, чтобы они зашли с тыла войска Авии. Войско Иеровоама стояло перед войском Авии, а его отряд в засаде находился позади войска Авии.
  • When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the LORD for help. Then the priests blew the trumpets,
  • Когда воины из войска Иудейского оглянулись, они увидели, что войско Иеровоама атаковало их и спереди, и сзади. И воззвали иудеи к Господу, а священники затрубили в трубы.
  • and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.
  • Все иудеи издали громкий клич, и, когда они закричали, Бог поразил войско Иеровоама. Всё израильское войско было разбито войском Авии из Иудеи.
  • The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Израильтяне побежали от иудеев. Бог позволил иудеям поразить израильское войско.
  • Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel’s select troops were killed that day.
  • Войско Авии нанесло сильное поражение израильскому войску, и было тогда убито пятьсот тысяч лучших воинов Израиля.
  • So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.
  • Народ Израиля потерпел поражение, а народ Иудеи одержал победу. Они победили, потому что полагались на Господа, Бога их предков.
  • Abijah and his army pursued Jeroboam’s troops and captured some of his towns, including Bethel, Jeshanah, and Ephron, along with their surrounding villages.
  • Авия преследовал войско Иеровоама. Войско Авии захватило города Вефиль, Иешану и Ефрон. Они захватили эти города и селения вокруг них.
  • So Jeroboam of Israel never regained his power during Abijah’s lifetime, and finally the LORD struck him down and he died.
  • Иеровоам так никогда снова и не обрёл силы, пока был жив Авия. Господь убил Иеровоама.
  • Meanwhile, Abijah of Judah grew more and more powerful. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
  • Авия же стал сильным. У него было четырнадцать жён, и стал он отцом двадцати двух сыновей и шестнадцати дочерей.
  • The rest of the events of Abijah’s reign, including his words and deeds, are recorded in The Commentary of Iddo the Prophet.
  • Все остальные дела Авии описаны в книгах пророка Адды.

  • ← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025