Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Chronicles 35) | (Ezra 1) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Jehoahaz Rules in Judah

    Then the people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.
  • Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn zum König an seines Vaters Statt zu Jerusalem.
  • Jehoahaza was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
  • 23 Jahre alt war Joahas, da er König ward. Und regierte drei Monate zu Jerusalem;
  • Then he was deposed by the king of Egypt, who demanded that Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of goldb as tribute.
  • denn der König in Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem und büßte das Land um 100 Zentner Silber und einen Zentner Gold.

  • Jehoiakim Rules in Judah

    The king of Egypt then installed Eliakim, the brother of Jehoahaz, as the next king of Judah and Jerusalem, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. Then Neco took Jehoahaz to Egypt as a prisoner.
  • Und der König in Ägypten machte Eljakim, seinen Bruder, zum König über Juda und Jerusalem und wandelte seinen Namen in Jojakim. Aber seinen Bruder Joahas nahm Necho und brachte ihn nach Ägypten.
  • Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did what was evil in the sight of the LORD his God.
  • 25 Jahre alt war Jojakim, da er König ward. Und regierte elf Jahre zu Jerusalem und tat, was dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel.
  • Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in bronze chains and led him away to Babylon.
  • Und Nebukadnezar, der König zu Babel, zog wider ihn herauf und band ihn mit Ketten, daß er ihn gen Babel führte.
  • Nebuchadnezzar also took some of the treasures from the Temple of the LORD, and he placed them in his palacec in Babylon.
  • Auch brachte Nebukadnezar etliche Gefäße des Hauses des HERRN gen Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
  • The rest of the events in Jehoiakim’s reign, including all the evil things he did and everything found against him, are recorded in The Book of the Kings of Israel and Judah. Then his son Jehoiachin became the next king.
  • Was aber mehr von Jojakim zu sagen ist und seine Greuel, die er tat und die an ihm gefunden wurden, siehe, die sind geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda’s. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.

  • Jehoiachin Rules in Judah

    Jehoiachin was eighteend years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the LORD’s sight.
  • Acht Jahre alt war Jojachin, da er König ward. Und regierte drei Monate und zehn Tage zu Jerusalem und tat, was dem HERRN übel gefiel.
  • In the spring of the yeare King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the LORD were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle,f Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Da aber das Jahr um kam, sandte hin Nebukadnezar und ließ ihn gen Babel holen mit den köstlichen Gefäßen im Hause des HERRN und machte Zedekia, seinen Bruder zum König über Juda und Jerusalem.

  • Zedekiah Rules in Judah

    Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years.
  • 21 Jahre alt war Zedekia, da er König ward. Und regierte elf Jahre zu Jerusalem
  • But Zedekiah did what was evil in the sight of the LORD his God, and he refused to humble himself when the prophet Jeremiah spoke to him directly from the LORD.
  • und tat, was dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN.
  • He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God’s name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the LORD, the God of Israel.
  • Dazu ward er abtrünnig von Nebukadnezar, dem König zu Babel, der einen Eid bei Gott von ihm genommen hatte, und ward halsstarrig und verstockte sein Herz, daß er sich nicht bekehrte zu dem HERRN, dem Gott Israels.
  • Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the LORD that had been consecrated in Jerusalem.
  • Auch alle Obersten unter den Priestern samt dem Volk machten des Sündigens viel nach allerlei Greueln der Heiden und verunreinigten das Haus des HERRN, das er geheiligt hatte zu Jerusalem.
  • The LORD, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.
  • Und der HERR, ihrer Väter Gott, sandte zu ihnen durch seine Boten früh und immerfort; denn er schonte seines Volks und seiner Wohnung.
  • But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the LORD’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • Aber sie spotteten der Boten Gottes und verachteten seine Worte und äfften seine Propheten, bis der Grimm des HERRN über sein Volk wuchs, daß kein Heilen mehr da war.

  • The Fall of Jerusalem

    So the LORD brought the king of Babylon against them. The Babyloniansg killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  • Denn er führte über sie den König der Chaldäer und ließ erwürgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonte weder die Jünglinge noch die Jungfrauen, weder die Alten noch die Großväter; alle gab er sie in seine Hand.
  • The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the LORD’s Temple and from the palace of the king and his officials.
  • Und alle Gefäße im Hause Gottes, groß und klein, die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze des Königs und seiner Fürsten, alles ließ er gen Babel führen.
  • Then his army burned the Temple of God, tore down the walls of Jerusalem, burned all the palaces, and completely destroyed everything of value.h
  • Und sie verbrannten das Haus Gottes und brachen ab die Mauer zu Jerusalem, und alle ihre Paläste brannten sie mit Feuer aus, daß alle ihre köstlichen Geräte verderbt wurden.
  • The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  • Und er führte weg gen Babel, wer vom Schwert übriggeblieben war, und sie wurden seine und seiner Söhne Knechte, bis das Königreich der Perser aufkam,
  • So the message of the LORD spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.
  • daß erfüllt würde das Wort des HERRN durch den Mund Jeremia’s, bis das Land an seinen Sabbaten genug hätte. Denn die ganze Zeit über, da es wüst lag, hatte es Sabbat, bis daß 70 Jahre voll wurden.

  • Cyrus Allows the Exiles to Return

    In the first year of King Cyrus of Persia,i the LORD fulfilled the prophecy he had given through Jeremiah.j He stirred the heart of Cyrus to put this proclamation in writing and to send it throughout his kingdom:
  • Aber im ersten Jahr des Kores, des Königs in Persien, (daß erfüllt würde das Wort des HERRN, durch den Mund Jeremia’s geredet), erweckte der HERR den Geist des Kores, des Königs in Persien, daß er ließ ausrufen durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen:
  • “This is what King Cyrus of Persia says:
    “The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah. Any of you who are his people may go there for this task. And may the LORD your God be with you!”
  • So spricht Kores, der König in Persien: Der HERR, der Gott des Himmels, hat mir alle Königreiche der Erde gegeben, und er hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda. Wer nun unter euch seines Volks ist, mit dem sei der HERR, sein Gott, und er ziehe hinauf.

  • ← (2 Chronicles 35) | (Ezra 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026