Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • So Solomon finished all his work on the Temple of the LORD. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated — the silver, the gold, and the various articles — and he stored them in the treasuries of the Temple of God.
  • So wurden alle Arbeiten, die Salomo für das Haus des HERRN ausführen ließ, vollendet. Dann brachte er die Weihegaben seines Vaters David hinein und legte das Silber, das Gold und alle Geräte in die Schatzkammern des Hauses Gottes.

  • The Ark Brought to the Temple

    Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes — the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the LORD’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • Damals versammelte Salomo die Ältesten Israels, alle Stammesführer und die Anführer der israelitischen Großfamilien in Jerusalem, um die Bundeslade des HERRN aus der Stadt Davids, das ist Zion, heraufzuholen.
  • So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.a
  • Am Fest, das ist im siebten Monat, kamen alle Männer Israels beim König zusammen.
  • When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
  • Nachdem alle Ältesten gekommen waren, nahmen die Leviten die Lade
  • The priests and Levites brought up the Ark along with the special tentb and all the sacred items that had been in it.
  • und brachten sie zugleich mit dem Offenbarungszelt und den heiligen Geräten, die im Zelt waren, hinauf. Die levitischen Priester übernahmen den Trägerdienst.
  • There, before the Ark, King Solomon and the entire community of Israel sacrificed so many sheep, goats, and cattle that no one could keep count!
  • König Salomo aber und die ganze Gemeinde Israels, die bei ihm vor der Lade versammelt war, schlachteten Schafe und Rinder, die man wegen ihrer Menge nicht zählen und nicht berechnen konnte.
  • Then the priests carried the Ark of the LORD’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple — the Most Holy Place — and placed it beneath the wings of the cherubim.
  • Darauf stellten die Priester die Bundeslade des HERRN an ihren Platz, an den hochheiligen Ort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Kerubim.
  • The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.
  • Denn die Kerubim breiteten ihre Flügel über den Ort, wo die Lade stand, und bedeckten sie und ihre Stangen von oben her.
  • These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place,c which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Die Stangen waren so lang, dass man ihre Spitzen an der Lade vor dem hochheiligen Ort sehen konnte; draußen aber waren sie nicht zu sehen. Sie blieben dort bis zum heutigen Tag.
  • Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,d where the LORD made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.
  • In der Lade befanden sich nur die zwei Tafeln, die Mose am Horeb hineingelegt hatte, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit den Israeliten beim Auszug aus Ägypten geschlossen hatte.
  • Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • Darauf traten die Priester aus dem Heiligtum. Alle, die gekommen waren, unabhängig davon, zu welcher Abteilung sie gehörten, hatten sich geheiligt.
  • And the Levites who were musicians — Asaph, Heman, Jeduthun, and all their sons and brothers — were dressed in fine linen robes and stood at the east side of the altar playing cymbals, lyres, and harps. They were joined by 120 priests who were playing trumpets.
  • Die levitischen Sänger, Asaf, Heman, Jedutun, ihre Söhne und Brüder, standen alle, in Byssus gekleidet, mit Zimbeln, Harfen und Zithern an der Ostseite des Altars. Bei ihnen waren hundertzwanzig Priester, die auf Trompeten bliesen.
  • The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the LORD with these words:
    “He is good!
    His faithful love endures forever!”
    At that moment a thick cloud filled the Temple of the LORD.
  • Es kam wie aus einem Mund, wenn die Trompeter und Sänger gleichzeitig zum Lob und Preis des HERRN sich vernehmen ließen. Als sie mit ihren Trompeten, Zimbeln und Musikinstrumenten einsetzten und den HERRN priesen — Denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig — , erfüllte eine Wolke den Tempel, das Haus des HERRN.
  • The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the LORD filled the Temple of God.
  • Die Priester konnten wegen der Wolke ihren Dienst nicht verrichten; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus Gottes.

  • ← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026