Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
  • Als die Stadtmauer wieder ganz aufgebaut war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann bestimmte ich einige Männer zu Torwächtern am Tempel und wies den Sängern und Leviten ihren Dienst zu.
  • I gave the responsibility of governing Jerusalem to my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the fortress, for he was a faithful man who feared God more than most.
  • Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani sowie Hananja, den Kommandanten der Festung. Hananja war ein zuverlässiger Mann und ging den anderen in seiner Liebe zu Gott mit gutem Beispiel voran.
  • I said to them, “Do not leave the gates open during the hottest part of the day.a And even while the gatekeepers are on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act as guards, everyone on a regular watch. Some will serve at sentry posts and some in front of their own homes.”
  • Ich sagte zu den beiden: »Die Tore von Jerusalem dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne schon hoch am Himmel steht. Und sie sollen noch vor Sonnenuntergang wieder geschlossen und verriegelt werden. Stellt einige Einwohner von Jerusalem als Wachposten auf, die einen zum Schutz der Stadtmauer, die anderen für die Häuser in der Stadt!«

  • Nehemiah Registers the People

    At that time the city was large and spacious, but the population was small, and none of the houses had been rebuilt.
  • Jerusalem war sehr groß, doch es lebten erst wenige Menschen dort, und die zerstörten Häuser waren noch nicht wieder aufgebaut.
  • So my God gave me the idea to call together all the nobles and leaders of the city, along with the ordinary citizens, for registration. I had found the genealogical record of those who had first returned to Judah. This is what was written there:
  • Da gab Gott mir in den Sinn, eine Versammlung der führenden Männer und des ganzen Volkes einzuberufen, um ein Verzeichnis der Sippen anzulegen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Judäer, die aus der Verbannung zurückgekehrt waren. Darin hieß es:
  • Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
  • »Die hier Eingetragenen kommen aus der persischen Provinz Juda. Nebukadnezar, der König von Babylonien, hatte ihre Vorfahren in sein Land verschleppt. Sie kehrten in Sippenverbänden nach Jerusalem und Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah,b Reelaiah,c Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar,d Bigvai, Rehum,e and Baanah.
    This is the number of the men of Israel who returned from exile:
  • Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.« Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • The family of Parosh2,172
  • von der Sippe Parosch 2172;
  • The family of Shephatiah372
  • von Schefatja 372;
  • The family of Arah652
  • von Arach 652;
  • The family of Pahath-moab (descendants of Jeshua and Joab)2,818
  • von Pahat-Moab 2818, sie waren Nachkommen von Jeschua und Joab;
  • The family of Elam1,254
  • von Elam 1254;
  • The family of Zattu845
  • von Sattu 845;
  • The family of Zaccai760
  • von Sakkai 760;
  • The family of Banif648
  • von Binnui 648;
  • The family of Bebai628
  • von Bebai 628;
  • The family of Azgad2,322
  • von Asgad 2322;
  • The family of Adonikam667
  • von Adonikam 667;
  • The family of Bigvai2,067
  • von Bigwai 2067;
  • The family of Adin655
  • von Adin 655;
  • The family of Ater (descendants of Hezekiah)98
  • von Ater 98, sie waren Nachkommen von Hiskia;
  • The family of Hashum328
  • von Haschum 328;
  • The family of Bezai324
  • von Bezai 324;
  • The family of Jorahg112
  • von Harif 112;
  • The family of Gibbarh95
  • von Gibeon 95;
  • The people of Bethlehem and Netophah188
  • aus Bethlehem und Netofa 188;
  • The people of Anathoth128
  • aus Anatot 128;
  • The people of Beth-azmaveth42
  • aus Bet-Asmawet 42;
  • The people of Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth743
  • aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743;
  • The people of Ramah and Geba621
  • aus Rama und Geba 621;
  • The people of Micmash122
  • aus Michmas 122;
  • The people of Bethel and Ai123
  • aus Bethel und Ai 123;
  • The people of West Neboi52
  • aus dem anderen Nebo 52;
  • The citizens of West Elamj1,254
  • von der Sippe des anderen Elam 1254;
  • The citizens of Harim320
  • von Harim 320;
  • The citizens of Jericho345
  • aus Jericho 345;
  • The citizens of Lod, Hadid, and Ono721
  • aus Lod, Hadid und Ono 721;
  • The citizens of Senaah3,930
  • von der Sippe Senaa 3930.
  • These are the priests who returned from exile:
    The family of Jedaiah (through the line of Jeshua)973
  • Aus den Sippen der Priester kehrten zurück: von der Sippe Jedaja 973 Männer mit ihren Familien, sie waren Nachkommen von Jeschua;
  • The family of Immer1,052
  • von Immer 1052;
  • The family of Pashhur1,247
  • von Paschhur 1247;
  • The family of Harim1,017
  • von Harim 1017.
  • These are the Levites who returned from exile:
    The families of Jeshua and Kadmiel (descendants of Hodaviahk)74
  • Von den Leviten: aus den Sippen Jeschua und Kadmiël 74, sie waren Nachkommen von Hodawja;
  • The singers of the family of Asaph148
  • von den Tempelsängern: aus der Sippe Asaf 148;
  • The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai138
  • von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 138;
  • The descendants of the following Temple servants returned from exile:
    Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
  • von den Tempeldienern: die Sippen von Ziha, Hasufa, Tabbaot,
  • Keros, Siaha,l Padon,
  • Keros, Sia, Padon,
  • Lebanah, Hagabah, Shalmai,
  • Lebana, Hagaba, Salmai,
  • Hanan, Giddel, Gahar,
  • Hanan, Giddel, Gahar,
  • Reaiah, Rezin, Nekoda,
  • Reaja, Rezin, Nekoda,
  • Gazzam, Uzza, Paseah,
  • Gasam, Usa, Paseach,
  • Besai, Meunim, Nephusim,m
  • Besai, die Mëuniter und die Nefusiter
  • Bakbuk, Hakupha, Harhur,
  • sowie die Sippen von Bakbuk, Hakufa, Harhur,
  • Bazluth,n Mehida, Harsha,
  • Bazlut, Mehida, Harscha,
  • Barkos, Sisera, Temah,
  • Barkos, Sisera, Temach,
  • Neziah, and Hatipha.
  • Neziach und Hatifa.
  • The descendants of these servants of King Solomon returned from exile:
    Sotai, Hassophereth, Peruda,o
  • Von den Nachkommen der Diener Salomos kamen zurück: die Sippen von Sotai, Soferet, Peruda,
  • Jaalah,p Darkon, Giddel,
  • Jaala, Darkon, Giddel,
  • Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.q
  • Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
  • In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
  • Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • Another group returned at this time from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan,r and Immer. However, they could not prove that they or their families were descendants of Israel.
  • Von den heimkehrenden Familien stammten 642 aus den Orten Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie gehörten zu den Sippen Delaja, Tobija und Nekoda, konnten jedoch ihre israelitische Abstammung nicht nachweisen.
  • Three families of priests — Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai — also returned. (This Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai of Gilead, and he had taken her family name.)
  • Einige der Priester durften keinen Tempeldienst ausüben, denn ihre Abstammungsregister waren nicht aufzufinden. Sie kamen aus den Sippen von Habaja, Hakkoz und Barsillai. Der Stammvater der Sippe Barsillai hatte eine Tochter des Gileaditers Barsillai geheiratet und den Namen seines Schwiegervaters angenommen.
  • The governor told them not to eat the priests’ share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim — the sacred lots.
  • Der persische Statthalter verbot den Priestern aus diesen drei Sippen, von den geweihten Opfergaben zu essen, bis wieder ein Hoherpriester im Amt wäre, der das heilige Los werfen durfte, um über ihren Fall zu entscheiden.
  • So a total of 42,360 people returned to Judah,
  • Insgesamt kehrten 42.360 Israeliten in ihre Heimat zurück,
  • in addition to 7,337 servants and 245 singers, both men and women.
  • dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
  • They took with them 736 horses, 245 mules,s
  • Die Israeliten brachten 435 Kamele und 6720 Esel mit.
  • 435 camels, and 6,720 donkeys.
  • Einige Sippenoberhäupter stifteten freiwillige Gaben für den Wiederaufbau des Tempels. Der Statthalter gab 1000 Goldmünzen, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
  • Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins,t 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
  • Die Sippenoberhäupter legten 20.000 Goldmünzen und 1500 Kilogramm Silber zusammen.
  • The other leaders gave to the treasury a total of 20,000 gold coinsu and some 2,750 poundsv of silver for the work.
  • Das übrige Volk spendete 20.000 Goldmünzen, 1400 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
  • The rest of the people gave 20,000 gold coins, about 2,500 poundsw of silver, and 67 robes for the priests.
  • Die Priester, die Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026