Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 41:18
-
New Living Translation
“When it sneezes, it flashes light!
Its eyes are like the red of dawn.
-
(en) King James Bible ·
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. -
(en) New King James Version ·
His sneezings flash forth light,
And his eyes are like the eyelids of the morning. -
(en) New International Version ·
Its snorting throws out flashes of light;
its eyes are like the rays of dawn. -
(en) English Standard Version ·
His sneezings flash forth light,
and his eyes are like the eyelids of the dawn. -
(en) New American Standard Bible ·
“His sneezes flash forth light,
And his eyes are like the eyelids of the morning. -
(en) Darby Bible Translation ·
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning. -
(ru) Синодальный перевод ·
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Меч ударить його й одскочить,
також і копіє, спис та стріла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Меч, що вдарить його, одскочить, не вдїє нїчо нї спис, нї стріли нї панцир. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Той меч, що дося́гне його, не встої́ть, ані спис, ані ра́тище й па́нцер. -
(ru) Новый русский перевод ·
Меч, что коснется его, не преуспеет;
не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо його зустрінуть списи, — нічого не зроблять піднятий спис і панцир. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сверкают молнии, когда чихает он, глаза его как свет зари.