Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Don’t turn away from me
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
For my days disappear like smoke,
and my bones burn like red-hot coals.
and my bones burn like red-hot coals.
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
My heart is sick, withered like grass,
and I have lost my appetite.
and I have lost my appetite.
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Because of my groaning,
I am reduced to skin and bones.
I am reduced to skin and bones.
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
I am like an owl in the desert,
like a little owl in a far-off wilderness.
like a little owl in a far-off wilderness.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
I lie awake,
lonely as a solitary bird on the roof.
lonely as a solitary bird on the roof.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
My enemies taunt me day after day.
They mock and curse me.
They mock and curse me.
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I eat ashes for food.
My tears run down into my drink
My tears run down into my drink
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
because of your anger and wrath.
For you have picked me up and thrown me out.
For you have picked me up and thrown me out.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
My life passes as swiftly as the evening shadows.
I am withering away like grass.
I am withering away like grass.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
But you, O LORD, will sit on your throne forever.
Your fame will endure to every generation.
Your fame will endure to every generation.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
For your people love every stone in her walls
and cherish even the dust in her streets.
and cherish even the dust in her streets.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Then the nations will tremble before the LORD.
The kings of the earth will tremble before his glory.
The kings of the earth will tremble before his glory.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
For the LORD will rebuild Jerusalem.
He will appear in his glory.
He will appear in his glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
He will listen to the prayers of the destitute.
He will not reject their pleas.
He will not reject their pleas.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Let this be recorded for future generations,
so that a people not yet born will praise the LORD.
so that a people not yet born will praise the LORD.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Tell them the LORD looked down
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
to hear the groans of the prisoners,
to release those condemned to die.
to release those condemned to die.
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
And so the LORD’s fame will be celebrated in Zion,
his praises in Jerusalem,
his praises in Jerusalem,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
when multitudes gather together
and kingdoms come to worship the LORD.
and kingdoms come to worship the LORD.
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
He broke my strength in midlife,
cutting short my days.
cutting short my days.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
But I cried to him, “O my God, who lives forever,
don’t take my life while I am so young!
don’t take my life while I am so young!
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Long ago you laid the foundation of the earth
and made the heavens with your hands.
and made the heavens with your hands.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
They will perish, but you remain forever;
they will wear out like old clothing.
You will change them like a garment
and discard them.
they will wear out like old clothing.
You will change them like a garment
and discard them.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
But you are always the same;
you will live forever.
you will live forever.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.