Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
A psalm of David.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
Let all that I am praise the LORD;
may I never forget the good things he does for me.
may I never forget the good things he does for me.
Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
He forgives all my sins
and heals all my diseases.
and heals all my diseases.
Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
He redeems me from death
and crowns me with love and tender mercies.
and crowns me with love and tender mercies.
Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
He fills my life with good things.
My youth is renewed like the eagle’s!
My youth is renewed like the eagle’s!
Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
The LORD gives righteousness
and justice to all who are treated unfairly.
and justice to all who are treated unfairly.
Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
He revealed his character to Moses
and his deeds to the people of Israel.
and his deeds to the people of Israel.
Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
The LORD is compassionate and merciful,
slow to get angry and filled with unfailing love.
slow to get angry and filled with unfailing love.
Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
He will not constantly accuse us,
nor remain angry forever.
nor remain angry forever.
Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
He does not punish us for all our sins;
he does not deal harshly with us, as we deserve.
he does not deal harshly with us, as we deserve.
Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
For his unfailing love toward those who fear him
is as great as the height of the heavens above the earth.
is as great as the height of the heavens above the earth.
Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
He has removed our sins as far from us
as the east is from the west.
as the east is from the west.
Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
The LORD is like a father to his children,
tender and compassionate to those who fear him.
tender and compassionate to those who fear him.
Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
For he knows how weak we are;
he remembers we are only dust.
he remembers we are only dust.
Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
Our days on earth are like grass;
like wildflowers, we bloom and die.
like wildflowers, we bloom and die.
тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
The wind blows, and we are gone —
as though we had never been here.
as though we had never been here.
Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
But the love of the LORD remains forever
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
of those who are faithful to his covenant,
of those who obey his commandments!
of those who obey his commandments!
Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
The LORD has made the heavens his throne;
from there he rules over everything.
from there he rules over everything.
Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
Praise the LORD, you angels,
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
Yes, praise the LORD, you armies of angels
who serve him and do his will!
who serve him and do his will!
Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.