Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • For the choir director: A psalma of the descendants of Korah.

    O God, we have heard it with our own ears —
    our ancestors have told us
    of all you did in their day,
    in days long ago:
  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
  • You drove out the pagan nations by your power
    and gave all the land to our ancestors.
    You crushed their enemies
    and set our ancestors free.
  • Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
  • They did not conquer the land with their swords;
    it was not their own strong arm that gave them victory.
    It was your right hand and strong arm
    and the blinding light from your face that helped them,
    for you loved them.
  • Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
  • You are my King and my God.
    You command victories for Israel.b
  • Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
  • Only by your power can we push back our enemies;
    only in your name can we trample our foes.
  • Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
  • I do not trust in my bow;
    I do not count on my sword to save me.
  • Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
  • You are the one who gives us victory over our enemies;
    you disgrace those who hate us.
  • Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
  • O God, we give glory to you all day long
    and constantly praise your name.
    Interlude
  • nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
  • But now you have tossed us aside in dishonor.
    You no longer lead our armies to battle.
  • Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
  • You make us retreat from our enemies
    and allow those who hate us to plunder our land.
  • Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
  • You have butchered us like sheep
    and scattered us among the nations.
  • Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
  • You sold your precious people for a pittance,
    making nothing on the sale.
  • Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
  • You let our neighbors mock us.
    We are an object of scorn and derision to those around us.
  • Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
  • You have made us the butt of their jokes;
    they shake their heads at us in scorn.
  • Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • We can’t escape the constant humiliation;
    shame is written across our faces.
  • Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
  • All we hear are the taunts of our mockers.
    All we see are our vengeful enemies.
  • Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
  • All this has happened though we have not forgotten you.
    We have not violated your covenant.
  • wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
  • Our hearts have not deserted you.
    We have not strayed from your path.
  • All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
  • Yet you have crushed us in the jackal’s desert home.
    You have covered us with darkness and death.
  • Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread our hands in prayer to foreign gods,
  • Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
  • God would surely have known it,
    for he knows the secrets of every heart.
  • Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
  • But for your sake we are killed every day;
    we are being slaughtered like sheep.
  • würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
  • Wake up, O Lord! Why do you sleep?
    Get up! Do not reject us forever.
  • Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
  • Why do you look the other way?
    Why do you ignore our suffering and oppression?
  • Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
  • We collapse in the dust,
    lying face down in the dirt.
  • Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?
  • Rise up! Help us!
    Ransom us because of your unfailing love.
  • Unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Leib klebt am Boden.

  • ← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026