Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
You drove out the pagan nations by your power
and gave all the land to our ancestors.
You crushed their enemies
and set our ancestors free.
and gave all the land to our ancestors.
You crushed their enemies
and set our ancestors free.
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
They did not conquer the land with their swords;
it was not their own strong arm that gave them victory.
It was your right hand and strong arm
and the blinding light from your face that helped them,
for you loved them.
it was not their own strong arm that gave them victory.
It was your right hand and strong arm
and the blinding light from your face that helped them,
for you loved them.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Only by your power can we push back our enemies;
only in your name can we trample our foes.
only in your name can we trample our foes.
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
I do not trust in my bow;
I do not count on my sword to save me.
I do not count on my sword to save me.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
You are the one who gives us victory over our enemies;
you disgrace those who hate us.
you disgrace those who hate us.
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
O God, we give glory to you all day long
and constantly praise your name.
Interlude
and constantly praise your name.
Interlude
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
But now you have tossed us aside in dishonor.
You no longer lead our armies to battle.
You no longer lead our armies to battle.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
You make us retreat from our enemies
and allow those who hate us to plunder our land.
and allow those who hate us to plunder our land.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
You have butchered us like sheep
and scattered us among the nations.
and scattered us among the nations.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
You sold your precious people for a pittance,
making nothing on the sale.
making nothing on the sale.
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
You let our neighbors mock us.
We are an object of scorn and derision to those around us.
We are an object of scorn and derision to those around us.
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
You have made us the butt of their jokes;
they shake their heads at us in scorn.
they shake their heads at us in scorn.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
We can’t escape the constant humiliation;
shame is written across our faces.
shame is written across our faces.
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
All we hear are the taunts of our mockers.
All we see are our vengeful enemies.
All we see are our vengeful enemies.
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
All this has happened though we have not forgotten you.
We have not violated your covenant.
We have not violated your covenant.
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
Our hearts have not deserted you.
We have not strayed from your path.
We have not strayed from your path.
Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home.
You have covered us with darkness and death.
You have covered us with darkness and death.
Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
If we had forgotten the name of our God
or spread our hands in prayer to foreign gods,
or spread our hands in prayer to foreign gods,
Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
God would surely have known it,
for he knows the secrets of every heart.
for he knows the secrets of every heart.
Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
But for your sake we are killed every day;
we are being slaughtered like sheep.
we are being slaughtered like sheep.
dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
Wake up, O Lord! Why do you sleep?
Get up! Do not reject us forever.
Get up! Do not reject us forever.
Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet — wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
Why do you look the other way?
Why do you ignore our suffering and oppression?
Why do you ignore our suffering and oppression?
Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
We collapse in the dust,
lying face down in the dirt.
lying face down in the dirt.
Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?