Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • For the choir director: A love song to be sung to the tune “Lilies.” A psalma of the descendants of Korah.

    Beautiful words stir my heart.
    I will recite a lovely poem about the king,
    for my tongue is like the pen of a skillful poet.
  • Проводиреві хора: під кобзу шестиструнну; для синів Корея в науку; пісня любощів. І з мого серця добре слово ллється. Я кажу: Моя пісня цареві! Язик мій, як тростинка в руцї вправного писаря.
  • You are the most handsome of all.
    Gracious words stream from your lips.
    God himself has blessed you forever.
  • Ти красотою понад синами людськими; люба врода розлилась на губах твоїх; тому благословив тебе Бог по віки.
  • Put on your sword, O mighty warrior!
    You are so glorious, so majestic!
  • Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого.
  • In your majesty, ride out to victory,
    defending truth, humility, and justice.
    Go forth to perform awe-inspiring deeds!
  • І в потузї твоїй йди щасливо задля правди і лагідностї і справедливостї; і навчить тебе страшного правиця твоя.
  • Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts.
    The nations fall beneath your feet.
  • Стріли твої гострі в серце ворогам царя! Від них падають народи під тобою.
  • Your throne, O God,b endures forever and ever.
    You rule with a scepter of justice.
  • Престол твій, Боже, по всї віки, жезло правоти — жезло царства твого.
  • You love justice and hate evil.
    Therefore God, your God, has anointed you,
    pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидїв беззаконнє; для того помазав тебе Бог, твій Бог, миром радостї, понад товаришами твоїми.
  • Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes.
    In ivory palaces the music of strings entertains you.
  • Миро, алое і кассія, се все шати твої, що приносять тобі в палатах із слоневої костї, де звеселяють тебе піснями, виграваючи на струнах.
  • Kings’ daughters are among your noble women.
    At your right side stands the queen,
    wearing jewelry of finest gold from Ophir!
  • Між твоїми красотами царські дочки; праворуч коло тебе стоїть цариця в золотї Офирському.
  • Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say.
    Forget your people and your family far away.
  • Слухай, дочко, і глянь та й прихили ухо твоє, і забудь про нарід твій і дім батька твого!
  • For your royal husband delights in your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • І буде люба врода твоя цареві; як що він Господь твій, то поклонися йому чесно!
  • The princess of Tyrec will shower you with gifts.
    The wealthy will beg your favor.
  • І дочки Тирські, дуки народів, з дарами шукати муть лице твоє.
  • The bride, a princess, looks glorious
    in her golden gown.
  • Преславна там царівна; шати її золотом ткані;
  • In her beautiful robes, she is led to the king,
    accompanied by her bridesmaids.
  • У пишних шатах поведуть її до царя; за нею приведуть до тебе дївиць, другинь її.
  • What a joyful and enthusiastic procession
    as they enter the king’s palace!
  • Приведуть їх серед найбільшої радостї і веселостї, увійдуть вони в палату царя.
  • Your sons will become kings like their father.
    You will make them rulers over many lands.
  • На місцї батьків твоїх будуть сини твої; зробиш їх князями по цїлій землї.
  • I will bring honor to your name in every generation.
    Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Згадувати му імя твоє всякого часу; тому прославляти муть тебе народи по віки вічні.

  • ← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025