Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
For the choir director: A song. A psalm of David.
What mighty praise, O God,
belongs to you in Zion.
We will fulfill our vows to you,
What mighty praise, O God,
belongs to you in Zion.
We will fulfill our vows to you,
Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
for you answer our prayers.
All of us must come to you.
All of us must come to you.
Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
Though we are overwhelmed by our sins,
you forgive them all.
you forgive them all.
До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
What joy for those you choose to bring near,
those who live in your holy courts.
What festivities await us
inside your holy Temple.
those who live in your holy courts.
What festivities await us
inside your holy Temple.
із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
You faithfully answer our prayers with awesome deeds,
O God our savior.
You are the hope of everyone on earth,
even those who sail on distant seas.
O God our savior.
You are the hope of everyone on earth,
even those who sail on distant seas.
Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
You formed the mountains by your power
and armed yourself with mighty strength.
and armed yourself with mighty strength.
Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
You quieted the raging oceans
with their pounding waves
and silenced the shouting of the nations.
with their pounding waves
and silenced the shouting of the nations.
Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
Those who live at the ends of the earth
stand in awe of your wonders.
From where the sun rises to where it sets,
you inspire shouts of joy.
stand in awe of your wonders.
From where the sun rises to where it sets,
you inspire shouts of joy.
Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
You take care of the earth and water it,
making it rich and fertile.
The river of God has plenty of water;
it provides a bountiful harvest of grain,
for you have ordered it so.
making it rich and fertile.
The river of God has plenty of water;
it provides a bountiful harvest of grain,
for you have ordered it so.
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
You drench the plowed ground with rain,
melting the clods and leveling the ridges.
You soften the earth with showers
and bless its abundant crops.
melting the clods and leveling the ridges.
You soften the earth with showers
and bless its abundant crops.
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
You crown the year with a bountiful harvest;
even the hard pathways overflow with abundance.
even the hard pathways overflow with abundance.
Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
and the hillsides blossom with joy.
and the hillsides blossom with joy.
Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.