Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
For the choir director: A song. A psalm of David.
Rise up, O God, and scatter your enemies.
Let those who hate God run for their lives.
Rise up, O God, and scatter your enemies.
Let those who hate God run for their lives.
Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів.
Blow them away like smoke.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God.
Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
But let the godly rejoice.
Let them be glad in God’s presence.
Let them be filled with joy.
Let them be glad in God’s presence.
Let them be filled with joy.
Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
Father to the fatherless, defender of widows —
this is God, whose dwelling is holy.
this is God, whose dwelling is holy.
Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
God places the lonely in families;
he sets the prisoners free and gives them joy.
But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
he sets the prisoners free and gives them joy.
But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
O God, when you led your people out from Egypt,
when you marched through the dry wasteland,
Interlude
when you marched through the dry wasteland,
Interlude
Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
the earth trembled, and the heavens poured down rain
before you, the God of Sinai,
before God, the God of Israel.
before you, the God of Sinai,
before God, the God of Israel.
бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
You sent abundant rain, O God,
to refresh the weary land.
to refresh the weary land.
Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
There your people finally settled,
and with a bountiful harvest, O God,
you provided for your needy people.
and with a bountiful harvest, O God,
you provided for your needy people.
бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
Enemy kings and their armies flee,
while the women of Israel divide the plunder.
while the women of Israel divide the plunder.
За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
doves with wings of silver
and feathers of gold.
doves with wings of silver
and feathers of gold.
про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
The Almighty scattered the enemy kings
like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
The mountains of Bashan are majestic,
with many peaks stretching high into the sky.
with many peaks stretching high into the sky.
визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
Why do you look with envy, O rugged mountains,
at Mount Zion, where God has chosen to live,
where the LORD himself will live forever?
at Mount Zion, where God has chosen to live,
where the LORD himself will live forever?
Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
When you ascended to the heights,
you led a crowd of captives.
You received gifts from the people,
even from those who rebelled against you.
Now the LORD God will live among us there.
you led a crowd of captives.
You received gifts from the people,
even from those who rebelled against you.
Now the LORD God will live among us there.
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
Praise the Lord; praise God our savior!
For each day he carries us in his arms.
Interlude
For each day he carries us in his arms.
Interlude
наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
Our God is a God who saves!
The Sovereign LORD rescues us from death.
The Sovereign LORD rescues us from death.
Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
But God will smash the heads of his enemies,
crushing the skulls of those who love their guilty ways.
crushing the skulls of those who love their guilty ways.
Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan;
I will bring them up from the depths of the sea.
I will bring them up from the depths of the sea.
І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
Your procession has come into view, O God —
the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
Singers are in front, musicians behind;
between them are young women playing tambourines.
between them are young women playing tambourines.
Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
Praise God, all you people of Israel;
praise the LORD, the source of Israel’s life.
praise the LORD, the source of Israel’s life.
Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
Look, the little tribe of Benjamin leads the way.
Then comes a great throng of rulers from Judah
and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
Then comes a great throng of rulers from Judah
and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
The kings of the earth are bringing tribute
to your Temple in Jerusalem.
to your Temple in Jerusalem.
нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
Rebuke these enemy nations —
these wild animals lurking in the reeds,
this herd of bulls among the weaker calves.
Make them bring bars of silver in humble tribute.
Scatter the nations that delight in war.
these wild animals lurking in the reeds,
this herd of bulls among the weaker calves.
Make them bring bars of silver in humble tribute.
Scatter the nations that delight in war.
А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
Sing to God, you kingdoms of the earth.
Sing praises to the Lord.
Interlude
Sing praises to the Lord.
Interlude
І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
Sing to the one who rides across the ancient heavens,
his mighty voice thundering from the sky.
his mighty voice thundering from the sky.
Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
Tell everyone about God’s power.
His majesty shines down on Israel;
his strength is mighty in the heavens.
His majesty shines down on Israel;
his strength is mighty in the heavens.
бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!