Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Lilies.”

    Save me, O God,
    for the floodwaters are up to my neck.
  • Von David. Nach der Melodie: »Lilien«.
  • Deeper and deeper I sink into the mire;
    I can’t find a foothold.
    I am in deep water,
    and the floods overwhelm me.
  • Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
  • I am exhausted from crying for help;
    my throat is parched.
    My eyes are swollen with weeping,
    waiting for my God to help me.
  • Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
  • Those who hate me without cause
    outnumber the hairs on my head.
    Many enemies try to destroy me with lies,
    demanding that I give back what I didn’t steal.
  • Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
  • O God, you know how foolish I am;
    my sins cannot be hidden from you.
  • Wie viele hassen mich ohne jeden Grund! Ich habe mehr Feinde als Haare auf dem Kopf. Sie besitzen Macht und wollen mich auslöschen. Ich soll zurückgeben, was ich nie gestohlen habe, so fordern sie lauthals von mir.
  • Don’t let those who trust in you be ashamed because of me,
    O Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
    Don’t let me cause them to be humiliated,
    O God of Israel.
  • Menschen können mir nichts vorwerfen, in deinen Augen jedoch bin ich nicht ohne Schuld; du weißt besser als ich, wie dumm ich war.
  • For I endure insults for your sake;
    humiliation is written all over my face.
  • Du bist der HERR, der allmächtige Gott Israels: Enttäusche nicht die Menschen, die auf dich hoffen! Denn wenn sie sehen, dass du mich im Stich lässt, werden sie an dir verzweifeln!
  • Even my own brothers pretend they don’t know me;
    they treat me like a stranger.
  • Man verhöhnt mich, weil ich zu dir gehöre, Schimpf und Schande muss ich über mich ergehen lassen.
  • Passion for your house has consumed me,
    and the insults of those who insult you have fallen on me.
  • Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
  • When I weep and fast,
    they scoff at me.
  • Ich verzehre mich im Eifer für deinen Tempel. Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.
  • When I dress in burlap to show sorrow,
    they make fun of me.
  • Ich weinte über den Zustand deines Heiligtums und fastete, aber damit wurde ich erst recht zum Gespött der Leute.
  • I am the favorite topic of town gossip,
    and all the drunks sing about me.
  • Als ich ein grobes Trauergewand anzog, kam ich noch mehr ins Gerede.
  • But I keep praying to you, LORD,
    hoping this time you will show me favor.
    In your unfailing love, O God,
    answer my prayer with your sure salvation.
  • Auf dem Marktplatz zerreißen sie sich das Maul über mich; und bei Zechgelagen grölen sie ihre Spottlieder.
  • Rescue me from the mud;
    don’t let me sink any deeper!
    Save me from those who hate me,
    and pull me from these deep waters.
  • Ich aber bete zu dir, HERR! Jetzt ist die Zeit gekommen, in der du mir gnädig sein wirst! Erhöre mich, Gott, denn deine Güte ist groß und auf deine Hilfe ist immer Verlass.
  • Don’t let the floods overwhelm me,
    or the deep waters swallow me,
    or the pit of death devour me.
  • Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
  • Answer my prayers, O LORD,
    for your unfailing love is wonderful.
    Take care of me,
    for your mercy is so plentiful.
  • sonst schlagen die Fluten über mir zusammen, und der Strudel reißt mich in die Tiefe. Hol mich heraus, sonst verschlingt mich der Abgrund!
  • Don’t hide from your servant;
    answer me quickly, for I am in deep trouble!
  • Erhöre mich, HERR, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
  • Come and redeem me;
    free me from my enemies.
  • Verbirg dich nicht länger vor mir, ich bin doch dein Diener! Ich weiß keinen Ausweg mehr, darum erhöre mich bald.
  • You know of my shame, scorn, and disgrace.
    You see all that my enemies are doing.
  • Komm und rette mich, ja, erlöse mich, damit meine Feinde das Nachsehen haben!
  • Their insults have broken my heart,
    and I am in despair.
    If only one person would show some pity;
    if only one would turn and comfort me.
  • Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
  • But instead, they give me poisona for food;
    they offer me sour wine for my thirst.
  • Die Schande bricht mir das Herz, sie macht mich krank. Ich hoffte auf Mitleid, aber nein! Ich suchte Trost und fand ihn nicht!
  • Let the bountiful table set before them become a snare
    and their prosperity become a trap.b
  • Sie mischten Gift in meine Speise; und als ich Durst hatte, gaben sie mir Essig zu trinken.
  • Let their eyes go blind so they cannot see,
    and make their bodies shake continually.c
  • Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
  • Pour out your fury on them;
    consume them with your burning anger.
  • Mach sie blind, damit sie nichts mehr sehen, und lass sie für immer kraftlos hin- und herschwanken!
  • Let their homes become desolate
    and their tents be deserted.
  • Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
  • To the one you have punished, they add insult to injury;
    they add to the pain of those you have hurt.
  • Ihr Besitz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen!
  • Pile their sins up high,
    and don’t let them go free.
  • Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
  • Erase their names from the Book of Life;
    don’t let them be counted among the righteous.
  • Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
  • I am suffering and in pain.
    Rescue me, O God, by your saving power.
  • Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
  • Then I will praise God’s name with singing,
    and I will honor him with thanksgiving.
  • Ich aber bin elend und von Schmerzen gequält. Beschütze mich, Gott, und hilf mir wieder auf!
  • For this will please the LORD more than sacrificing cattle,
    more than presenting a bull with its horns and hooves.
  • Dann will ich dich loben mit meinem Lied; ich will deinen Namen rühmen und dir danken!
  • The humble will see their God at work and be glad.
    Let all who seek God’s help be encouraged.
  • Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • For the LORD hears the cries of the needy;
    he does not despise his imprisoned people.
  • Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Praise him, O heaven and earth,
    the seas and all that move in them.
  • Denn der HERR hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
  • For God will save Jerusalemd
    and rebuild the towns of Judah.
    His people will live there
    and settle in their own land.
  • Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!
  • The descendants of those who obey him will inherit the land,
    and those who love him will live there in safety.
  • Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.

  • ← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026