Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025