Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
Walk through the awful ruins of the city;
see how the enemy has destroyed your sanctuary.
see how the enemy has destroyed your sanctuary.
Hebe auf deine Schritte zu dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
There your enemies shouted their victorious battle cries;
there they set up their battle standards.
there they set up their battle standards.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
They swung their axes
like woodcutters in a forest.
like woodcutters in a forest.
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
With axes and picks,
they smashed the carved paneling.
they smashed the carved paneling.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
They burned your sanctuary to the ground.
They defiled the place that bears your name.
They defiled the place that bears your name.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
Then they thought, “Let’s destroy everything!”
So they burned down all the places where God was worshiped.
So they burned down all the places where God was worshiped.
Sie sprechen in ihrem Herzen: «Laßt uns sie plündern!« Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
We no longer see your miraculous signs.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
How long, O God, will you allow our enemies to insult you?
Will you let them dishonor your name forever?
Will you let them dishonor your name forever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Why do you hold back your strong right hand?
Unleash your powerful fist and destroy them.
Unleash your powerful fist and destroy them.
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß deine Rechte und mache ein Ende.
You, O God, are my king from ages past,
bringing salvation to the earth.
bringing salvation to the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
You split the sea by your strength
and smashed the heads of the sea monsters.
and smashed the heads of the sea monsters.
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
You caused the springs and streams to gush forth,
and you dried up rivers that never run dry.
and you dried up rivers that never run dry.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
You set the boundaries of the earth,
and you made both summer and winter.
and you made both summer and winter.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
See how these enemies insult you, LORD.
A foolish nation has dishonored your name.
A foolish nation has dishonored your name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Don’t let these wild beasts destroy your turtledoves.
Don’t forget your suffering people forever.
Don’t forget your suffering people forever.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
Remember your covenant promises,
for the land is full of darkness and violence!
for the land is full of darkness and violence!
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
Don’t let the downtrodden be humiliated again.
Instead, let the poor and needy praise your name.
Instead, let the poor and needy praise your name.
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Arise, O God, and defend your cause.
Remember how these fools insult you all day long.
Remember how these fools insult you all day long.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.