Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
Turn us again to yourself, O God.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
how long will you be angry with our prayers?
Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful.
and made us drink tears by the bucketful.
Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
You brought us from Egypt like a grapevine;
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
You cleared the ground for us,
and we took root and filled the land.
and we took root and filled the land.
Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars.
our branches covered the mighty cedars.
Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
But now, why have you broken down our walls
so that all who pass by may steal our fruit?
so that all who pass by may steal our fruit?
Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
The wild boar from the forest devours it,
and the wild animals feed on it.
and the wild animals feed on it.
Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
that you yourself have planted,
this son you have raised for yourself.
this son you have raised for yourself.
І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
For we are chopped up and burned by our enemies.
May they perish at the sight of your frown.
May they perish at the sight of your frown.
Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
Strengthen the man you love,
the son of your choice.
the son of your choice.
Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
Then we will never abandon you again.
Revive us so we can call on your name once more.
Revive us so we can call on your name once more.
І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.