Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
Turn us again to yourself, O God.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
how long will you be angry with our prayers?
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful.
and made us drink tears by the bucketful.
бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
„Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
You brought us from Egypt like a grapevine;
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.
You cleared the ground for us,
and we took root and filled the land.
and we took root and filled the land.
Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars.
our branches covered the mighty cedars.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
But now, why have you broken down our walls
so that all who pass by may steal our fruit?
so that all who pass by may steal our fruit?
Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
The wild boar from the forest devours it,
and the wild animals feed on it.
and the wild animals feed on it.
і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
that you yourself have planted,
this son you have raised for yourself.
this son you have raised for yourself.
ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
For we are chopped up and burned by our enemies.
May they perish at the sight of your frown.
May they perish at the sight of your frown.
Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,