Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 89) | (Psalms 91) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Book Four
    (Psalms 90–106)

    A prayer of Moses, the man of God.

    Lord, through all the generations
    you have been our home!
  • Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
  • Before the mountains were born,
    before you gave birth to the earth and the world,
    from beginning to end, you are God.
  • Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
  • You turn people back to dust, saying,
    “Return to dust, you mortals!”
  • der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
  • For you, a thousand years are as a passing day,
    as brief as a few night hours.
  • Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
  • You sweep people away like dreams that disappear.
    They are like grass that springs up in the morning.
  • Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
  • In the morning it blooms and flourishes,
    but by evening it is dry and withered.
  • das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
  • We wither beneath your anger;
    we are overwhelmed by your fury.
  • Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
  • You spread out our sins before you —
    our secret sins — and you see them all.
  • Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
  • We live our lives beneath your wrath,
    ending our years with a groan.
  • Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
  • Seventy years are given to us!
    Some even live to eighty.
    But even the best years are filled with pain and trouble;
    soon they disappear, and we fly away.
  • Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
  • Who can comprehend the power of your anger?
    Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
  • Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
  • Teach us to realize the brevity of life,
    so that we may grow in wisdom.
  • Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
  • O LORD, come back to us!
    How long will you delay?
    Take pity on your servants!
  • HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
  • Satisfy us each morning with your unfailing love,
    so we may sing for joy to the end of our lives.
  • Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
  • Give us gladness in proportion to our former misery!
    Replace the evil years with good.
  • Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
  • Let us, your servants, see you work again;
    let our children see your glory.
  • Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
  • And may the Lord our God show us his approval
    and make our efforts successful.
    Yes, make our efforts successful!
  • Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!

  • ← (Psalms 89) | (Psalms 91) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026